Blog Ogródek Marysieńki
wtorek, 24 marzec 2015 00:00

Zaćmienie Słońca

Wydarzenie jedyne w swoim rodzaju - oto jak obserowaliśmy zaćmienie Słońca przez specjalne okulary!

 

Zacmienie 2015sm

 

Zacmienie sm

Magiel sm

W ostatnim czasie wybraliśmy się na wycieczki, które przybliżają nam zawody już ginące lub coraz rzadziej praktykowane:

- maglarz,

- rękawicznik.

 

Magiel, który odwiedziliśmy mieści się bardzo blisko naszego przedszkola - przy ulicy Mokotowskiej 5 w przedwojennej kamienicy. Wejście znajduje się w oficynie, gdzie jeszcze widoczne są ślady kul. Dzieci zeszły schodami w dół i przywitaliśmy się z Paniami, które przygotowują bieliznę pościelową i ubranie dla klientów.

Najpierw taką bieliznę pościelową się zwilża wodą i dopiero po tym przepuszcza przez magiel. Dzieci mogły również obejrzeć i zważyć swoje plecaki na dużej wadze, służącej do ważenia rzeczy, aby poinformować klienta o należności za usługę.

Rekawicznik sm

Celem drugiej wizyty były odwiedziny u rękawicznika, zakładzie Marii Giedroyć działającym od 1946r. i mieszczącego się przy ulicy Śniadeckich 18/19. Jest to zakład prowadzony od pokoleń. Dzieci usłyszały w bardzo ciekawy, a jednocześnie przystępny sposób, w jaki sposób powstają skórzane rękawiczki.

Oto krótki opis procesu szycia rękawiczek:

- płat skóry namacza się szmatką;

- wkłada się go pod ciężki kamień i naciąga;

- odrysowuje się i wycina od szablonu kształt rękawiczek;

- czeladnik szyje rękawiczkę;

- rękawiczka musi zostać uprasowana specjalnym żelazkiem w kształcie ręki;

- rękawiczka jest gotowa i może zostać sprzedana!

 DSC1547 sm

 

Takie wycieczki są też okazją do nauki grzecznego czy kulturalnego zachowania. Idąc w odwiedziny zawsze mamy ze sobą coś słodkiego dla osób, które poświęcają swój czas i z entuzjazmem goszczą dzieci przybliżając im swoje profesje.

Panie, które nas gościły powitały dzieci czekoladkami lub cukiereczkami. Dzieci cieszą się obdarowując innych i jest im miło, kiedy i one spotykają się z życzliwością i uśmiechem.

 

Serdecznie dziękujemy za gościnę!

Zanim zima opuści nas na dobre, pragniemy przypomnieć jeszcze jedną wycieczkę w tym sezonie. 

Jedną z naszych wycieczek były odwiedziny w Muzeum Ewolucji. Bezpieczeństwo podczas wyjścia jest sprawą najważniejszą, a dzieci często spacerując i chodząc na wycieczki uczą się sprawnego i bezpiecznego poruszania się po mieście. Zakładają odblaskowe kamizelki z wizerunkiem kotka oraz w czasie maszerowania trzymają się sznureczka, który pomaga iść prosto, pilnować pary przed sobą i trzymać jedno tempo dla całej grupy.

Jadąc komunikacją miejską szczególnie dbamy o to, aby wszystkie dzieci sprawnie wsiadły i bezpiecznie zachowywały się w tramwaju, autobusie. Tym razem dzięki bardzo dużej liczbie opiekunów, dzieci mogły pojechać metrem. 

 

Among many excursions we also went to the Muzeum of Evolutions located in The Palace of Culture and Scince in the city centre.

Safety first! Is a key rule while walking in the street. The children learn how to behave in a safe way. There are rules that need to be followed so that we function well and in a safe manner as a group.

Children wear high visibility vests and hold a cord that help us keep one pace and a shape of a column without going to the sides.

This time the kids could choose whether to take a bus or a subway due to a lot of adults taking care of the group. With a big enthusiasm – kids decided to take the subway. We enter the train holding kids’ hands and gather in one place.

From the preschool to the Centrum Station it takes only around 2 minutes. The maps located at the platform were a great opportunity for a discussion. We saw pictograms – messages put in a form of a drawing/a sign. We saw the Parking sign, an elevator etc. 

 

 Muzeum Ewolucji 2

Od przedszkola do Muzeum Ewolucji, które mieści się w Pałacu Kultury i Nauki dzieli nas tylko jedna stacja. W pociągu dzieci stanęły wokół słupka i rozglądały się wokoło. Na peronie stacji Centrum przystanęliśmy przy mapie i poznaliśmy słowo: PIKTOGRAM. Co to jest piktogram? To informacja zapisana w formie obrazka. Dzieci szukały piktogramu: parking, toaleta, winda dla niepełnosprawnych osób, znak metra.

On our way to the Palace of Culture we stopped by the parking to see the ticket machine. We also waited while someonewas using it to get the parking ticket.

THE WAY IS AS IMPORTANT AS THE AIM of the trip. Therefore children are engaged along the way.

Sama droga jest równie cenna i kształcąca jak cel wyprawy.

Po wyjściu z metra, zbliżyliśmy się do Pałacu Kultury. Przed nim znajduje się parking. Przy automacie do biletów uprawniających kierowców do pozostawienia swoich pojazdów był nasz kolejny przystanek. Przeczytaliśmy instrukcję i patrzyliśmy jak jedni państwo kupowali bilecik parkingowy.

Następny przystanek: Muzeum Ewolucji w PKiN. 

Muzeum Ewolucji 3

Muzeum Ewolucji 4

Powitała nas tam bardzo miła Pani, która zaprosiła dzieci do zwiedzania i rozmowy o dinozaurach. Były tam ogromne szkielety, skamieniałe jaja, modele dinozaurów, czy latających gadów.

Główną część ekspozycji stanowią szkielety dinozaurów wykopane z pustyni Gobi w latach 60 i 70 XXw. Ogromne wrażenie zrobił na przedszkolakach szkielet opistocelikaudii – przedstawiciela roślinożernych dinozaurów, zwanych zauropodami. Widzieliśmy również przedstawicieli dinozaurów pancernych, czy drobne czaszki prymitywnych ssaków żyjących w cieniu gigantów.

Wizyta wśród dinozaurów nie byłaby kompletna bez szkieletów ogromnych ogromnych dinozaurów drapieżnych. Oglądaliśmy tarbozaura, azjatyckiego krewniaka amerykańskiego T-rexa.

W sali był jeszcze jeden bardzo ciekawy okaz – deinocheir – a właściwie jego olbrzymie przednie łapy, zakończone wielkimi pazurami. Jeśli takie były łapy, to jaki musiał być cały dorosły osobnik?

Okazało się, że nie trzeba jechać na inny kontynent, aby szukać dinozaurów.  We wczesnojurajskich skałach Gór Świętokrzyskich jest wiele tropów dinozaurów (ich przykłady można obejrzeć w sali wielkich drapieżników).

Na koniec już sami obejrzeliśmy pozostałe eksponaty, m.in. ogromne ciosy słonia, wilka workowatego, który niestety został wytępiony przez człowieka w XX wieku. Widzieliśmy też znanego jeżyka czy leniwca, który okazał się zwierzątkiem niezbyt dużym.

Muzeum Ewolucji 1

In the museum there were bones, skeletons and models of dinosours, reptiles, little memmals living in the shadow of the giants. Children were shown around by a very nice lady. We saw a cousin of the legendary T-rex. They could ask questions and talk about the dinosours they know.

We were told that not only you can find the remains of the dinosours far away like in Asia or the USA, but also you can find them in Poland!

Later we saw elephants fangs and animals that are extinct or still walk the Earth.

Muzeum Ewolucji 5 

 

 

 

wspomnienia ferie sm

Oto wspomnienia z wyjazdów dzieci na zimowy wypoczynek. Emil przysłał każdemu koledze i koleżance pocztówkę. Milo przywiózł mapę z Val di Sole oraz dzwonek z Zakopanego. Poczęstował przedszkolaków pyszną babką z Włoch.

Mamy w przedszkolu kilku narciarzy. Milo jeździł już między tyczkami. Kuba i Emil również jeźdżą na nartach. Inne dzieci na sankach. 

 

Filipek przywiózł z Abu Dabi i Omanu pocztówki, pyszne daktylowe słodkości.

Pocztówki przedstawiały żółwia, którego Filip widział w Omanie! Był oczywiście wielbłąd i krajobrazy Bliskiego Wschodu. Mamy również mapę Abu Dabi.

 

 

Już wprawdzie nie podróżniczo, ale bardzo przedszkolnie. Oto zdjęcie świątecznej pracy własnej Mila: 

100 board sm

Milo układa samodzielnie tablicę setkę. Początkowo korzystał z tablicy kontrolnej. Później układał już bez żadnych wskazówek.

carnival ball 2015 2sm

 

Kolorowe stroje, wspaniała ludowa muzyka grana na żywo, zabawy i piękne słońce - tak w skrócie można opisać dzisiejszy dzień w przedszkolu. Dzieci bawiły się na balu karnawałowym, którego motywem przewodnim byli mieszkańcy wsi i ich barwne stroje. Byli górale, krakowiacy, nie zabrakło pastuszków, Janosika i juhasa, nawet przybyli do nas dwaj kowboje. Całości dopełniał lisek radośnie biegający wśród ptaszków podczas zabawy. 

 

Towarzyszyły nam Panie "Tańcograjki" i muzycznie zapraszały dzieci do wspólnej zabawy. 

Dzisiaj oprócz skrzypiec, bębenka obręczowego przyjechał do nas równiez instrument trochę podobny do wiolonczeli lub kontrabasu - nazywa się "basy".

 Colourful costumes, live folk music, games, dance and warm sunlight - these are the words that may describe today ball at the preschool. There were highlanders, traditional outfits from Cracow, who were acompanied by two cowboys from the Wild West. The little fox just added joy to the whole group. 

Ladies from the "Tańcograjki" Group brought different instruments: a violin, a drum, a basolia (similar to a chelo).

ball 2015

Oto ekipa w pełnej okazałości. Milo miał nawet swój instrument - harmonijkę ustną. Filipek gra na glinianym gwizdku.

To był również dzień, kiedy świętowaliśmy szóste urodziny Mila. Sto lat!

 

The preschool team. Milo even had his own harmonica. Filip is playing a clay whistle.

Today we also celebrated Milo's 6th birthday! Happy birthday Milo!

birthday 02 2015sm

  

 DSC15473

 

Na koniec balu dzieci mogły same grać na instrumentach. Każdy wybrał coś dla siebie. Były różne terkotki, kołatki, instrumenty pasterskie. Tu wykonana przez stolarza zabawka - miś, który stuka.

At the end of the ball each child chose a folk instrument to play. 

 DSC15472

 

1387279765letno 248a

Były też różnego rodzaju terkotki. Foto źródło: http://www.muzeumlubelskie.pl/

Nazywa się je narzędziami dźwiękowymi.

 

kolatki

Kołatki/terkotki Foto żródło: http://muzeuminstrumentow.pl/

instrumenty ludowe

Oto seria znaczków  Poczty Polskiej z 1985 r.  "Polskie ludowe instrumenty muzyczne".
Projekt: Zbigniew Stasik. Foto źródło: www.filatelistyka.poczta-polska.pl

 

 

Oto rozszerzona galeria karnawałowa: 

Extended gallery of the carnival ball:

carnival ball 2015 3sm

 

carnival ball 2015 4sm

 

carnival ball 2015 8

 

carnival ball 2015 7

carnival ball 2015 6

carnival ball 2015 5

ball 2015 2

 DSC1547 1a

ball 2015 1

 

Filmik z zabwały w "Gołębisie". Gdy muzyka gra dzieci tańczą, gdy słychać gołębisie - dźwięk wydawany przez gliniany gwizdek - gołębisie lecą do gniazdka. 

https://www.facebook.com/video.php?v=847430808646703

 

 https://www.facebook.com/video.php?v=847442448645539&theater

birthday 3sm

Wczoraj był wyjątkowy dzień w przedszkolu. Ansatazja obchodziła wczoraj swoje trzecie urodziny. Oto foto wspomnienia z tego dnia!

 

Radio Bajka 2015sm

Dzisiaj był wyjątkowy dzień, ponieważ byliśmy w odwiedzinach w Radio Bajka. Dzieci nie tylko obejrzały studio nagraniowe, ale przede wszystkim dzieci były na antenie tzn., że dzieci razem z Panią prowadziły audycję o zwierzętach. Rozmawiały o stworzeniach, które mają bardzo dobre zmysły np. wzroku, węchu czy słuchu. Dzieci bardzo chętnie odpowiadały pani, która prowadziła audycję. Były bardzo otwarte i ładnie wypowiadały się na temat spotkania. 

 

Today it was a special day. We went to Bajka Radio Station. Not only did we see the studio but children took part in live broadcast. The topic was: animals and their senses. This was our second time in the Bajka Radio and each time the topic is a surprise and children do not know it beforehand. Therefore their answers are always spontaneous. The preschoolers were very eager to talk and take part in the bradcast. 

Radio Bajka 2015 2sm

Dzieci obserwowały bardzo ważne znaki:

ON AIR, czyli NA ANTENIE. Oznacza to, że wszystko, co powiemy w tym momencie będąc w studio słuchacze znajdujący się w Warszawie, Krakowie lub jakimkolwiekmmiejscu na świecie, a korzystający z radia w internecie.

Na koniec każdy mógł pozdrowić, kogo tylko chciał: mamę, tatę, brata, ciocię, psa.

 

Children observed very important sings like: ON AIR. It means that when this sign is turned on the listeners in Warsaw, Cracow or ones using the online radio, can here everything that is said in real time.

At the end of the broadcast everyone could send their greetings to their families.

 

Radio Bajka 2015 3sm

 

Recording

Po akducji na żywo zostaliśmy zaproszenie do studia nagraniowego. Ściany i sufit były wyłożone specjalną gąbką lub "pluszakami", aby nie było echa, czyli aby dźwięk nie odbijał się od ścian.

 

Recording 2sm

 

Recording 3sm

Tram ride

Po wspaniałej wizycie w Radio Bajka czekała nas droga powrotna do przedszkola.

 

We are on our way back to the preschool.

Pirates Comrades sm

Przedszkolaki, okręt piracki, trochę obróbki graficznej i możemy cieszyć się efektem powyżej.

 

 

Wczoraj w przedszkolu mieliśmy odwiedziny Pani Bajarki. Tym razem zgodnie z obietnicą była historia o piratach, jednak ze wspaniałym zakończeniem. Była to opowieść o piracie Kajtku i jego dwóch kamratach, czyli towarzyszach. Szukali oni trzech pięknych brylantów, które były ukryte w jamie ogromnej smoczycy.
Piraci postanowili przechytrzyć ją, aby zabrać jej drogocenny skarb. W sztucznej owcy zaszyli herbatkę usypiającą. Jak tylko smoczyca połknęła wełniane zwierzątko poczuła się bardzo senna i szybko zasnęła.

 

Yesterday we welcomed the fairytale teller. This time she presented a tale about pirates and a dragon. The dragon lived in a den protecting her treasure.
The pirates decided to take it away. To do it they prepared a fake sheep filled with a special herbs. As soon as the dragon ate the sheep she felt very sleepy. After a while she fell asleep. Then the pirates entered the den and stole the treasure – three beautiful diamonds.

 

 

Pirates 1sm


Piraci cichutko wykradli skarb z jamy i uciekli. Gdy smoczyca się obudziła, strasznie rozpaczała. Wołała: „Gdzie są moje skarby!?"
Gdy piraci to usłyszeli, zaczęli przepraszam smoczycę, że zabrali jej trzy skarby. Gdy ponownie spojrzeli na diamenty okazało się, że to były trzy smocze jaja, z których wykluły się trzy małe smoczki.

Pani Bajarka powiedziała nam morał tej opowieści, czyli taką bardzo ważną rzecz: czasem to, co nie ma wartości dla nas, może być najcenniejsze dla kogoś innego. Tak było w przypadku smoczycy i jej dzieci – jej największych skarbów.

 

When the dragon woke up, she was crying and calling: "where are my treasures?!".

When pirates saw that, they apologized for steeling the three diamonds. When they looked at them again to give them back, they saw that actually they were three dragon eggs. Three little eggs hatched and one could see three little dragons. This is why the dragon mother called them "my treasure".

The message of this story is that: something that is of no value to us, may be the most important thing in the world for others.

We can't wait for the next story!

 

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem

Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies.

Zmiana ustawień w popularnych przeglądarkach

Internet Explorer 9.0

Z menu przeglądarki (prawy górny róg): Narzędzia > Opcje Internetowe > Prywatność, przycisk Witryny. Suwakiem ustawiamy poziom, zmianę zatwierdzamy przyciskiem OK.

(Więcej na stronie o przeglądarce Internet Explorer)

Mozilla Firefox

Z menu przeglądarki: Narzędzia > Opcje > Prywatność. Uaktywnić pole Program Firefox: „będzie używał ustawień użytkownika”.
O ciasteczkach (cookies) decyduje zaklikanie – bądź nie – pozycji Akceptuj ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Mozilla Firefox)

Google Chrome

Trzeba kliknąć na menu (w prawym górnym rogu), zakładka Ustawienia > Pokaż ustawienia zaawansowane. W sekcji „Prywatność” trzeba kliknąć przycisk Ustawienia treści. W sekcji „Pliki cookie” można zmienić następujące ustawienia plików cookie:
Usuwanie plików cookie
Domyślne blokowanie plików cookie
Domyślne zezwalanie na pliki cookie
Domyślne zachowywanie plików cookie i danych stron do zamknięcia przeglądarki
Określanie wyjątków dla plików cookie z konkretnych witryn lub domen
(Więcej na stronie o przeglądarce Chrome)

Opera

Z menu przeglądarki: Narzędzie > Preferencje > Zaawansowane.
O ciasteczkach decyduje zaznaczenie – bądź nie – pozycji Ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Opera)

Safari

W menu rozwijanym Safari trzeba wybrać Preferencje i kliknąć ikonę Bezpieczeństwo. Tu wybiera się poziom bezpieczeństwa w obszarze ,,Akceptuj pliki cookie”.
(Więcej na stronie o przeglądarce Safari)