Blog Ogródek Marysieńki

Wtorek był pięknym dniem - świeciło słonko i było bardzo ciepło. Na ten dzień zaplanowaliśmy wycieczkę do parku im. Edwarda Szymańskiego na warszawskiej Woli. Przygotowani, z plecakami ruszyliśmy na przystanek tramwajowy. Dzieci wypatrywały numeru 10. Po krótkim oczekiwaniu wsiedliśmy do tramwaju. Mieliśmy dobre miejsce do oglądania miasta przez okno. Po 25 minutach jazdy dotarliśmy do celu.

Last Tuesday was a wonderful day - sunny and warm. On that day we went for a trip  to Edward Szymański Park in Warsaw district of Wola. Children prepared for the outing with their backpacks packed went to the nearest tram stop. The prescoolers were waiting for number 10 tram. As soon as it arrived we got on board and after a 25-minute ride we got off at Elekcyjna Street.

U zbiegu ulic Wolskiej i Elekcyjnej weszliśmy odo parku. Pierwszym obiektem na naszej drodze był pomnik - tablica:

Where Elekcyjna and Wolska meet we entered the park. The first thing one notices is the memory place:

Tu 5 i 8 sierpnia 1944 roku w masowych egzekucjach ludności cywilnej hitlerowcy rozstrzelali około 4000 mieszkańców Woli

"Here on August 5th and August 8th, 1944 the Nazis shot 4000 of Wola inhabitants in mass executions"

Na Woli znajduje się wiele takich tablic. Padają liczby 4000, 1500, 100, 60, 700.

There are many such comemorating plates in Wola district. There is almost no end to the numbers: 4000, 1500, 100, 60, 700.

_DSC0570

Przystanęliśmy chwilkę, aby w ciszy wspomnieć tamtych ludzi.

We stopped for a while to reminisce about those people.

Zanim doszliśmy na plac zabaw postanowiliśmy trochę pospacerować. Park jest rewitalizowany i efekty można już zaobserwować. Są kanałki, kaskady i fontanny. Dzieci podzieliły się bułeczką z kaczuszkami i ruszyły wzdłuż kanałku z czerwonymi mostami.

Before getting to the playground we decided to take a walk along red bridges, water and colourful plants. In the park there are cannals, cascades and fountains. Children stopped to feed the ducks and afterwards headed to the playground.

 park_1

_DSC0588

Czerwone mosty są bardzo urokliwe. Woda, kwiaty, kaczki, trawy tworzą przyjemny krajobraz parku.

Those red bridges were very picturesque: water, ducks, grass - it all contributed to a nice view of the park.

Po dojściu do dużej fontanny zawróciliśmy i skierowaliśmy się na plac zabaw. Pierwszy odwiedziliśmy ten z okrętem i zamkiem. Obiekty są bardzo ciekawe i dzieci od razu zaczęły je "testować". Tuz przy okręcie rośnie duży dąb. Udało nam się nawet uzbierać całą torbę żołędzi, które leżały w pełnym słońcu w miękkim piasku.

We got to a big fountain and went to the playground. The one we visited first was the one with the castle and a ship. The playground equipment is very interesting and verified. Children started to 'test' it right away. There was also a big oak tree and we managed to collect a full bag of beautiful acorns.

park_2

_DSC0621

_DSC0636

Spędziliśmy tam dużo czasu. Po drugim śniadanku i ćwiczeniach oraz zabawie na wszystkich elementach placu zabaw zgodnie wybraliśmy się obok - na drugi obiekt. Mostki, przejścia, huśtawki i piaskownica. Każdy znalazł coś dla siebie!

Z pewnością nie był to ostatni raz, kiedy odwiedziliśmy park im. Edwarda Szymańskiego w Warszawie. Zatem do następnego razu!

We spent there a lot of time - enough to have a snack, have fun and excercise on the playground equipment. Then we decided to go to a second playground in that park. There were different rope-bridges, see-saws and a sandpot. Everyone could find something interesting!

For sure, this was not our only trip to the Edward Szymański park in Warsaw!

_DSC0641

Oto nasza dzielna ekipa!

Here is our brave team!

swiat_przedszkolaki

Nasze przedszkole ma doświadczenie we współpracy z dziećmi dwunarodowościowymi oraz zagranicznymi. Pracujemy z dziećmi, których drugim domem jest Brazylia, Niemcy, Francja, Indie, Rumunia czy Austria. Dzieci w naturalny sposób interesują się drugą osobą, dowiadują się czegoś o innych krajach, są otwarte i przyjacielskie dla siebie.

We work with binational and foreign children. Their second home may be Brasil, Germany, France, India, Romania and Austria. Children are naturally interested in each other. They get to know differnt things about another country. They are open-minded and friendly.

W najmłodszych latach dzieci mają niesamowitą zdolność adaptowania się do rozmaitych warunków. Chłoną kulturę, język i zwyczaje panujące w otoczeniu. Maria Montessori nazywa to chłonnym umysłem, dzięki któremu dziecko od narodzin do 6 roku życia buduje swój charakter, tożsamość, świadomość. Po tym okresie ta wyjątkowa cecha zanika. Chłonny umysł jest najsilniejszy do 3 roku życia, kiedy to dzieci w sposób bezkrytyczny przyjmują to, co je otacza. Od trzeciego roku życia proces ten jest już bardziej świadomy.

During first years of life children show this incredible ability to adjust in all spheres of life. They absorb culture, language and customs. Maria Maria calls this state of mind - the Absorbent Mind - which enables the child from birth to the age of 6 build his or her character, indentity and construct the child himself.The Absorbent Mind is stronger till the age of 3 - when children absorb everything unconsciously. From the age of 3 the process is more conscious. The passage from the first to the second period is not clearly marked.

 

Język to część kultury rodziców oraz dziecka. Poprzez rozmawianie w ojczystym języku rodzic dzieli się w sposób naturalny swoją tożsamością i pomaga dziecku budować jego własną.

Tak samo dzieje się z przyjmowaniem kilku kultur, języków, zwyczajów, które stanowią o danym narodzie. Jeden z naszych przedszkolaków przyjeżdża do nas aż z Brazylii. Chłopiec bardzo dobrze funkcjonuje zarówno w jednym jak i drugim środowisku, ponieważ przyjął je jako swoje własne a co za tym idzie – za naturalne otoczenie.

theo

Language is an important part of the parents' and the child's culture. Speaking the mother tongue to the child the parent transfers his or her identity and helps the child to construct his own.

It is the same with absorbing culture and customs. One of our prechoolers comes to visit us from a very distant country - Brasil. He functions very well in both of the surroundings since he has taken in the environemnt as the natural one for him.

Pozostałe dzieci cieszą się na przyjazd kolegi. Wysyłamy za granicę również kartki lub własnoręcznie wykonane prace, w które dzieci mocno się angażują. Teraz przygotowujemy książeczkę dla Juleczka, którego mama pochodzi z Rumunii, tata z Austrii, a z nami spędził prawie rok przed dalszą podróżą do innego kraju. Kolejną książeczkę wysyłamy do Mayi – dziewczynki, która przyleciała do nas z odległych Indii. Razem z przedszkolakami przygotowujemy paczki, a nawet odwiedzamy pocztę, aby je wysłać.

Juli

The rest of the children welcome him very heartedly. We also send postcards or children's art work abroad. Recently we have been preparing a book with pictures from the kindergarten for Juli, who has been living in Budapest, Hungry for the last few months. He spent a year with us here in Warsaw becoming a great preschooler.

Emil

Maya

To wszystko ubogaca życie przedszkolne, jak i same dzieci i nauczycieli. Pokazuje i przybliża inne zwyczaje i kultury.

Pozdrawiamy serdecznie wszystkich przedszkolaków z Polski, Brazylii, Rumunii, Niemiec, Austrii, Indii, Francji oraz Węgier, gdzie kolejne kroki ku samodzielności stawia Juleczek.

All this enriches the preschool environment, children and teachers. Greatings for all the kindergartners in Poland, Brasil, Romania, Germany, Austria, India, France and Hungry - where Juli has been continuing his work on independence!

Ala_1

 

czwartek, 09 sierpień 2012 13:00

Warsztaty plastyczne / Art workshops

zamek

Wspaniały zamek Oliwki / Oliwka's wonderful castle

Dzieci poprzez swoją twórczość zaspokajają potrzebę działania, ekspresji, realizacji. Do własnej, samodzielnej działalności odnoszą się z entuzjazmem i zaangażowaniem. Czerpią radość i zadowolenie, wzmacniają poczucie własnej wartości, uspokajają się i odprężają. Doceniają swoją i cudzą pracę oraz uwrażliwiają się na piękno.

Children through their works satisfy their need for activity, expression, self-realization. They are enthusiastic about working independently. Children are joyful in their work. Through it they become more self confident, calm and relaxed. They appreciate the work of others and their won. 

 

Działalność artstyczna zespala ze sobą procesy motoryczne, poznawcze i emocjonane, co w znaczący sposób przyczynia się do harmonijnego rozwoju dziecka. Dziecko kształtuje twórczą postawę w każdej dziedzinie swojej działalności, która potem staje się wewnętrzna potrzebą.

Artistic Activity combines motor skills, cognitive and emotional processes. Altogether this contributes to a harmonic development of a child. The preschooler developes a creative attitude, an inner need manifested in all areas of life. 

Oto prace przedszkolaków wykonane z wykorzystaniem materiałów do ponownego przetworzenia:

Here you can see some of the works made of recycling materials:

robot_1

Pociąg Wojtusia / Wojtek's puffer train

robot_2

Marsjanin Antka / Antek's Martian

"Dzieci są aktywne w uczeniu się"

-Maria Montessori, Chłonny umysł-

 

"Children are active in learning"

-Maria Montessori, The Absorbent Mind-

 

Oto relacja z naszej wspaniałej wyprawy do lasu w Powsinie. Naszym celem był Rezerwat przyrody Las Kabacki im. Stefana Starzyńskiego. Zwłaszcza w dzisiejszych czasach kontakt z naturą jest dzieciom wręcz niezbędny do prawidłowego rozwoju. W naturalny sposób fascynuje je przyroda, zwierzęta i rośliny. Chcą wszystko obserwować, badać, dotykać i sprawdzać. Te doświadczenia są niezmiernie cenne i dzięki nim, dziecko się rozwija i doskonali. Dzieci  kształtują swój charakter. Poprzez wolność i niezależność w środowisku Montessori uczą się ufać swoim umiejętnościom, pomagać innym, gdy rzeczywiście pomoc jest niezbędna.

 

oliwka_biedronka

 

"Dzieci szanują siebie nawzajem i pomagają jedynie wtedy, gdy jest to niezbędne. To uświadamia nas ogromnie, ponieważ one ewidentnie wyczuwają i szanują podstawową potrzebę dziecka, aby nie pomagać im bezzasadnie."

-Maria Montessori, Chłonny umysł-

 

"Children respect each other and only help when help is a real necessity. This enlightens us greatly, because they evidently have an intuition of, and show respect for, the essential need of the child not to be helped uselessly."

-Maria Montessori, The Absorbent Mind-

 

Gdyby nauczyciel od razu pospieszył "wyswobodzić dziecko" z torby, w którą się zaplątało poniższa scena nigdy nie miałaby miejsca. Drugi chłopiec podszedł i pomógł uwolnić nogę. Nauczyciel montessoriański w takiej chwili onserwuje i w głebi duszy cieszy się z tego, w jaki sposób grupa rozwija się społecznie i integruje ze sobą.

 

 

powsin_torba

plac_zabaw_las

Theo_galaz

"To be sure of oneself does not mean perfection, but it means to know one's possibilities and, therefore, to be able to do something."

-Maria Montessori, The Absorbent Mind"-

kola_las

zwierzatka_las

poniedziałek, 06 sierpień 2012 14:30

Piknik w ogródku / Picnic in the garden

Wakacje nie mogą być udane bez letnich pikników. Urządziliśmy sobie taki właśnie piknik w naszym ogródku.

 

piknik_2012

poniedziałek, 06 sierpień 2012 13:57

Wakacyjne Plażowanie! / Summer sunbathing!

Na kolejną wycieczkę wakacyjną wybraliśmy się dość daleko. Autobus 519 zawiózł nas bowiem do Powsina, ale nie jak poprzednio do lasu a na piaszczysty plac zabaw. 

Dzieci spędziły cały dzień na świeżym powietrzu biegając boso, wspinając się na ogromne zjeżdżalnie, grając na instrumentach, chodząc po linach czy też odpoczywając w cieniu.

Our next destination was a sandy playground near the Nature Preserve we visited couple of days earlier.

We spent the entire day breathing fresh air and having a great time. Children were running barefoot, were climbing on top of very tall slides, playing instruments, climbing on ropes and were playing in the sand.

plac_zabaw_powsin

Naszą podróż rozpoczynamy na przystanku autobusowym przy Metrze Politechnika.

Our journey began on the Metro Politechnika bus stop.

 

plac_zabaw_powsin_2

Rozmiary urządzeń na placu zabaw robią naprawdę duże wrażenie. Są bardzo dobrze rozplanowane i oferują dzieciom różne aktywności.

The size of the slides and other play equipment was really impressive. The whole playground is very big and well designed offering children various activities.

plac_zabaw_powsin_3

plac_zabaw_powsin_4

Wspaniały punkt obserwacyjny dla prawdziwych odkrywców!

This was a great observation spot - perfect for real discoverers!

plac_zabaw_pwsin_4

Dzieci w czasie odpoczynku słuchały książeczek po hiszpańsku, aby po chwili wrócić do zabawy.

The preschooler could rest while listening to a Spanish book - a story about camping.

plac_zabaw_powsin_5

Warto wspomnieć również o urządzeniach muzycznych: dzwonkach, bębnach, które niezbyt często można spotkać na innych placach zabaw.

This playground is also equiped with musical instruments - like drums and bells - not often one can see such instruments on other playgrounds.

plac_zabaw_powsin_6

plac_zabaw_powsin_8

Dzieci zaobserwowały pająka - krzyżaka.

This is our little fellow spider.

W zeszłym tygodniu mieliśmy wyjątkowych gości.Odwiedziły nas dwie dziewczynki - Ola i Kinga ze swoimi rodzicami. Dziewczynki przygotowały dla dzieci koncert, a ich tata zaprosił nas na wyprawę w kosmos. Dzieci oglądały i rozmawiały o planetach, gwiazdach. Poznaliśmy, co to jest teleskoop i do czego służy. 

 

Last week we had special visitors at our kindergarten. Two school girls - Ola and Kinga - and their parents visited us. The girls prepared a concert for the preschoolers and their dad invited all the kids for a presentation and a discussion on planets and stars - with beautiful pictures of the universe and a telescope he built.

astronom_1

Obserwowaliśmy również Słońce przez specjalne okulary. Mając je na nosie można było zobaczyć intensywnie pomarańczowe Słońce na tle ciemnego nieba.

We could watch the Sun though special sunglasses. The Sun was then orange and the sky dark blue or even black.

astronom_2

astronom_5

Oprócz specjalnych okularów mogliśmy również obserować Słońce przez folie , gdzie Słońce było białe.

Apart from the sunglasses we could watch thwe Sun through a special foil. Then the Sun was white.

Po ciekawych doświadczeniach na świeżym powietrzu, dzieci zostały zaproszone na mały koncert. Dziewczynki grają na organach i zaproponowały zabawy przy muzyce. Przedszkolaki chętnie posłychały melodii granych na instrumencie. Na koniec same próbowały swoich sił w muzykowaniu.

After experiencing the Sun in a little bit diffrenet way than usually all the children were invited to a small concert. Ola and Kinga both play the piano and played some music games. The preschoolers listened to their playing paying attention to every sound. Afterwards they could try to play on their own.

granie_1

 

granie_2

Theo bardzo lubi grać na organach. Zagrał nam cały utwów swojego autorstwa.

Theo enjoys playing the organ very much. You could tell it from his big smile.

granie_3

 

granie_4

 

To były wspaniałe odwiedziny. Dzieci wręczyły dziecwzynkom małe upominki i z uśmiechem pożegnały pytając, kiedy przyjdą następnym razem.

We were very happy to welcome our nice visitors. The preschoolers gave them small gifts and asked: "Will you come tomorrow?"

Dzisiaj przypada 68. rocznica wybuchu Powstania Warszawskiego - poszłyśmy dzisiaj z przedszkolakami w bardzo ważne miejsce. Chcieliśmy upamiętnić wydarzenia sprzed prawie 70 lat - trzy pokolenia stanęły przed tablicami w hołdzie cywilom i harcerzom rozstrzelanym w czasie Powstania Warszawskiego. Dzieci uczestniczą w tym, co jest ważne, doceniają to i przeżywają na swój sposób.

 

Dziękujemy wszystkim, którzy wtedy walczyli o wolność, wierzyli w nią i mieli nadzieję na piękną Polskę. Obyśmy my i nasze dzieci nie zaprzepaścili tej nadziei...

 

POWSTANIE_

Tak jak dzisiaj nasze przedszkolaki zapaliły znicze i złożyły kwiaty tak 68 lat temu, dzieci wyszły na ulicę pomagać w odzyskaniu wolności. Zawiszacy - najmłodsza grupa Szarych Szeregów organizowała pocztę polową. Były to dzieci niewiele starsze od przedszkolaków.

MPWIN60Zdjęcie ze zbiorów Muzeum Powstania Warszawskiego: Fotografia z Powstania Warszawskiego. Różyczka Goździewska - dziewczynka, która pomagała w szpitalu polowym kompanii "Koszta" w kamienicy przy Moniuszki 11.

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem

Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies.

Zmiana ustawień w popularnych przeglądarkach

Internet Explorer 9.0

Z menu przeglądarki (prawy górny róg): Narzędzia > Opcje Internetowe > Prywatność, przycisk Witryny. Suwakiem ustawiamy poziom, zmianę zatwierdzamy przyciskiem OK.

(Więcej na stronie o przeglądarce Internet Explorer)

Mozilla Firefox

Z menu przeglądarki: Narzędzia > Opcje > Prywatność. Uaktywnić pole Program Firefox: „będzie używał ustawień użytkownika”.
O ciasteczkach (cookies) decyduje zaklikanie – bądź nie – pozycji Akceptuj ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Mozilla Firefox)

Google Chrome

Trzeba kliknąć na menu (w prawym górnym rogu), zakładka Ustawienia > Pokaż ustawienia zaawansowane. W sekcji „Prywatność” trzeba kliknąć przycisk Ustawienia treści. W sekcji „Pliki cookie” można zmienić następujące ustawienia plików cookie:
Usuwanie plików cookie
Domyślne blokowanie plików cookie
Domyślne zezwalanie na pliki cookie
Domyślne zachowywanie plików cookie i danych stron do zamknięcia przeglądarki
Określanie wyjątków dla plików cookie z konkretnych witryn lub domen
(Więcej na stronie o przeglądarce Chrome)

Opera

Z menu przeglądarki: Narzędzie > Preferencje > Zaawansowane.
O ciasteczkach decyduje zaznaczenie – bądź nie – pozycji Ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Opera)

Safari

W menu rozwijanym Safari trzeba wybrać Preferencje i kliknąć ikonę Bezpieczeństwo. Tu wybiera się poziom bezpieczeństwa w obszarze ,,Akceptuj pliki cookie”.
(Więcej na stronie o przeglądarce Safari)