Blog Ogródek Marysieńki
poniedziałek, 26 sierpień 2013 09:36

Emilek i Emilka kończą 4 lata!

urodziny2

Urodziny w przedszkolu Montessori to czas, kiedy dzieci mogą zobaczyć, jak się zmieniły od chwili przyjścia na ten świat. Stałym elementem tego święta jest świeca, która położona na środku dywanika symbolizuje Słońce. Wokół niej ułożyliśmy 12 kart z nazwami miesięcy. Każde z jubilatów wzięło kulę ziemską i okrążyło Słońce tyle razy ile skończyło lat, a my mówiliśmy nazwy miesięcy. Każde okrążenie to był jeden rok życia Emila czy Emilki. Dzieci przyniosły również swoje zdjęcia, gdy miały kilka miesięcy, rok, dwa czy trzy. Pozwala to rozwijać samoświadomość przedszkolaków. Potrafią powiedzieć kim są, kim są ich bliscy. Mogą opowiedzieć o tym swoim kolegom i koleżankom w grupie.

 

Celebrating birthday At a Montessori preschool gives a great opportunity to see how they have changed and developed since the moment they were born. A candle in the middle symbolizes the Sun – centre of the universe. Around the candle we put there 12 cards with the names of the months and corresponding pictures. Both of the jubilates had their time carrying the Montessori continent globe – each round means a year, so as well Emilka as Emil walked 4 times around the Sun. Everytime we celebrate somebody’s birthday children bring their pictures right from the moment they were newborns, infants and toddlers. They are always very eager to explain what is in that picture. It is a great toon to develop self awareness. They tell who they are, talk about their family and friends.

urodziny
Emilek wraz z mamą przygotował wspaniałe zaproszenia na wspólne świętowanie urodziń na jednym z warszawskich placów zabaw. Każdemu wyciął obrazek lub zdjęcie: dla Filipka - miłośnika Afryki był Słoń, dla Jeremiego - Tygrys, dla Ignasia - Panda. Każdy sprawdzał, co kryje jego koperta. Życzymy wspaniałej zabawy!
 

There was one more special thing that day. Emilek together with his mom had prepared beautiful invitations for his birthday party at one of Warsaw playgrounds. Each card was featured with a picture of an animal: for Filip – there was an elephant, for Jeremi – there was a tiger, for Ignaś – there was a giant panda. We wish everyone a great time at the party!

urodziny3
Nie zabrakło również tortu oraz prezentów. Emilka bardzo mocno zastanawiała się nad swoim życzeniem zanim zdmuchnęła świeczki. Dzieci mogły nacieszyć się upominkami zanim zostały zaproszone na coś słodkiego. Był to dzień pełen radości i wspaniałych wrażeń. Czekamy teraz na święto kolejnych przedszkolaków!
 

The celebrating could not be complete without a birthday cake and blowing candles. Making a wish was a very challenging task, especially for Emilka. Before having a snack the kids could unwrap the presents and see what they got. We are looking forward to celebrating next birthday.

poniedziałek, 26 sierpień 2013 09:35

Tańcograjki / tańćórajki Music Group

tancograjki2

Każda wizyta "Tańcograjek" - Pań Kasi i Kasi jest wspaniałą zabawą dla wszystkich dzieci. Tym razem wśród instrumentów pojawiły się skrzypce. Każdy, kto chciał mógł spróbować na nich zagrać. Był czas na posłuchanie opowieści, na granie na instrumentach i taniec motylków. Nie mogło zabraknąć podrzucania rybki, które bardzo podobało się dzieciom.
 
 

Each time when „Tańcograjki” come to our preschool we can expect a great time with singing, music and musical instruments. This time Ms Kasia and Ms Kasia brought a violin. Children had the opportunity to play the violin. We also had a story time, we played different instruments and danced ‘the butterfly dance’. Last but not least children played with a ‘flying’ fish.

 

tancograjki
Frankowi bardzo przypadł do gustu bębenek. To było jego pierwsze spotkanie z Tańcograjkami, ale na pewno nie ostatnie!
Franek was very fond of the drum. This was his first time with “Tańcograjki”, but definitely not the last one.
poniedziałek, 26 sierpień 2013 09:31

69. Rocznica wybuchu Powstania Warszawskiego

Jak co roku razem z dziećmi obchodzimy rocznicę wybuchu Powstania Warszawskiego.

pani wandaNiesamowite spotkanie z Panią Wandą

 

W ten szczególny dzień rozmawialiśmy o fladze Polski, czasie powstania, kiedy w każdym Polaku odżyła nadzieja na wolność i odzyskanie niepodległości. Ten trudny jednocześnie radosny i smutny czas uczciliśmy zapalenie zniczy przy tablicach upamiętniających to wydarzenie oraz złożenie róży przy jednej z nich.

W naszą drogę zabraliśmy ze sobą flagę Polski. Dzieci z wielkim zaangażowaniem niosły flagę. Ostrożnie i ponad ziemią, bo przecież flaga nie może upaść!

Na odpoczynek zatrzymaliśmy się na lody przy Corso. Spotkaliśmy wtedy wyjątkową osobę – Panią Wandę – sanitariuszkę z Powstania Warszawskiego. Miała wtedy 15 lat, ale jak sama powiedziała, wtedy wszyscy byli już dorośli. Rozmawiała też z dziećmi. Jej wielka pogoda ducha jest naprawdę wspaniała. Prosiła dzieci, aby się dobrze uczyły, aby tworzyły wspólnie dobrą przyszłość.


powstanie 13
powstanie 13 1
powstanie 13 2
poniedziałek, 26 sierpień 2013 09:20

Praca własna / Individual work

dbanie o otoczenie

Niespełna trzyletni Filipek odkłada powoli tackę z bryłami geometrycznymi.

Almost three Lear old Filip is putting back the tray with geometric solids.


Dbanie o otoczenie przejawia się w małych rzeczach: delikatnym odkładaniu tacki na miejsce, zwijaniu dywanika po skończonej pracy, dbaniu o kotka czy kwiaty w przedszkolu. To wszystko rozwija najważniejszą dla dzieci niezależność. Maria Montessori mówi, że cały rozwój dziecka od dnia narodzin podporządkowany jest rozwijaniu niezależności.

 

Little things matter the most, when speaking of the care of the environment in the Montessori approach. Whether it is gently putting back the material, rolling up the mat, taking care of the cat or watering the plants at the preschool. All those things help to develop the most important thing for all children – INDEPENDENCE. Maria Montessori noticed that the whole development of the child from the they he or she is born is focused on independence.

reka

Dwuletni Franek podjmuje pierwsze próby przewlekania.

 Two year old Franek and threading beads activity.

 

"Ręka jest narzędziem inteligencji" - Maria Montessori
 
Edukacja sensoryczna, życie praktyczne czy inne elementy pedagogiki Montessori - wszystkie łączy manipulacja konkretami oraz zdobywanie wiedzy i umiejętności przez prawdziwe doświadczenia. Bez nich dziecko nie rozwinie w pełni swojego potencjału.
 
 

„The hands are the instruments of man's intelligence” – Maria Montessori

The sensorial education, practical life and other elements of the Montessori Metod – are all characterized by hands-on activities and real experiences. Without these elements the child will not develop fully his or her potential.  

praca wlasna 2
Podczas pracy własnej dzieci wchodzą w fazę tzw. wielkiej pracy, kiedy to są bardzo mocno skoncentrowane na wykonywanej czynności. Ważne jest, by wtedy nie przerywać dziecku. Nawet słowo pochwały może zepsuć czar chwili. Gdy dziecko skończy i dzieli się z nami swoją radością z wykonania ćwiczenia, wtedy nie szczędźmy naszego entuzjazmu.
 

During individual work there is so called ‘great work phase’, when the child is focused on the activity he she is performing. It is essential not to interrupt the child. Even words of praise may ruin the moment. However when the child seeks our admiration after the work done, let up be generous with kind words and a sincere smile.

praca wl
W naszym przedszkolu dzieci czują się swobodnie i coraz bardziej tworzą zgraną grupę. Poprzez codzienne doświadczenia uczą się szanować cudzą pracę, rozmawiać ze sobą, współpracować, dbać o otoczenie i o siebie.
 

At our preschool children feel open and day by day they become a harmoniously functioning group. Due to everyday experience they learn to respect the work of others, talk to each other, cooperate, take care of the environment and of selves.

W tym tygodniu dzieci były w wyjątkowym miejscu, a mianowicie w Radio Bajka - jest to projekt radiowy o "profilu poznawczo-edukacyjnym" skierowany do dzieci od 2 do 7 lat.

This week we visited an amazing place - 'Bajka' Radio Station. This Radio Station is dedicated to children between the age of 2 to 7 years old.

Radio_bajka_1

Zostaliśmy bardzo serdecznie przyjęci przez Państwa pracujących w Radio. Dzieci oglądały studio nagraniowe ze specjalnie wygłuszonymi ścianami a nawet oknami.

We were greeted very warmly. Children were invited to see the recording studio. The walls and windows were all soundproof.

wojtek

Podzieliliśmy się na dwie grupy, z których każda poznała przemiłą Panią, która prowadziła z przedszkolakami rozmowę na temat Smerfów. Dzieci usiadły na wysokich krzesłach, każde przed swoim mikrofonem.

Gdy zapaliła się czerwona lampka, rozpoczęła się magia radia - dzieci były na antenie!

We were devided into two groups. Children were talking on air about Smurfs. They were all very brave and happy to be able to answer questions and greet whoever they wanted.

When the red light turned on the magic od radio began!

wojtek_franek

emilka

ekipa_1_copy

Okres wczesnego dzieciństwa to czas doskonalenia zmysłów. Dzieci dzięki pracy własnej - którą określała Montessori jako wszystkie doświadczenia - mogą rozwijać się zgodnie z wewnętrznym chęcią doskonalenia siebie i usamodzielniania się. Pracą własną są zarówno elementy życia praktycznego - jak mycie słonika, sensoryki: układanie wieży z żółtych walców, kolorowych wzorów, matematyki - ćwiczenia z wrzecionami, czy działu tzw. edukacji kosmicznej, która łączy w sobie kulturę, geografię, botanikę - np. układanie puzlli - części konia, żabki czy liścia. 

Early childhood is the time of refinement of the senses. Children through individual work - which is described by Montessori as all experiences of the child - can develop in harmony with his or her inner power and urge to improve and to become more self-reliant. By individual work we understand all inteligent child's directed activities like practical life excercies - e.g. cleaning the rubber elephant, sensorial -  working with knobless cylinders, mathematics - spindle box activity, cosmic education - witch combines bothany, zoology, geography - e.g. doing 'parts of animals' puzzles. 

 

praca_wlasna

Montessori mówi o rozwoju jednego z elementów życia społecznego, czyli o wykonywaniu harmonijnie odmiennych czynności, a nie tej samej w tym samym czasie. To właśnie ta cicha koegzystencja wszystkich dzieci w grupie była dla niej czymś wyjątkowym. 

Montessori spoke of developing one of the elements of the social life, meaning doing different things in a harmonius way, not doing the same thing at the same time. This coexistence of small children was miracoulus to Dr. Maria Montessori.

praca_wlasna_2

Przez cały rok dzieci wykonują szereg przestrzennych prac plastycznych. Wspólnie ustalamy kto w tym tygodniu, czy miesiącu zabierze pracę do domu oraz co chcemy wykonać. Może to być motor, balon, hulajnoga, czy wspaniały zamek lub robot większy od przedszkolaków. Dzieci kierują procesem twórczym i współpracują ze sobą, dyskutują, przedstawiają swoje pomysły i pracują, aby efekt końcowy był wyjątkowy. Taka aktywność twórcza dzieci pobudza ich wyobraźnię, zachęca do współpracy oraz daje możliwość cieszenia się z samego procesu jak i jego efektów.

Throughout the year children take part in numerous 3D art projects. We decide together who will take the work home this week or month and what we want to create. It may be a motorcycle, a baloon, a magnificent castle or a tall robot. The art project is children directed - it enables discussion, presenting their ideas, cooperation - in order to create something amazing - something they like and are happy with. Art projects such as these stimulate child's imagination, 3D thinking, cooperation and manul skills and last but not least gives lots of joy!  

prace_plastyczne

Tegoroczne topienie Marzanny było wyjątkowe, ponieważ wszędzie wokół leżała warstwa białego puchu. Dzieci w jeszcze zimowych ubraniach ruszyły na Pola Mokotowskie, by zgodnie z tradycją pożegnać zimę.

This year's drowning the effigy of Marzanna was a bit special since we were surrounded by snow. Equipped with warm clothes we went to Pola Mokotowskie Park with our cardboard Marzanna effigy.

maryanna

Życzymy wszystkim Wesołych Świąt Wielkiej Nocy przepełnionych miłością i radością spędzonych w rodzinnej atmosferze.

 

wesolych_swiat

UWAGA! Ten serwis używa cookies i podobnych technologii.

Brak zmiany ustawienia przeglądarki oznacza zgodę na to. Czytaj więcej…

Zrozumiałem

Nowe zasady dotyczące cookies

W ramach naszej witryny stosujemy pliki cookies w celu świadczenia Państwu usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Państwa urządzeniu końcowym. Możecie Państwo dokonać w każdym czasie zmiany ustawień dotyczących cookies.

Zmiana ustawień w popularnych przeglądarkach

Internet Explorer 9.0

Z menu przeglądarki (prawy górny róg): Narzędzia > Opcje Internetowe > Prywatność, przycisk Witryny. Suwakiem ustawiamy poziom, zmianę zatwierdzamy przyciskiem OK.

(Więcej na stronie o przeglądarce Internet Explorer)

Mozilla Firefox

Z menu przeglądarki: Narzędzia > Opcje > Prywatność. Uaktywnić pole Program Firefox: „będzie używał ustawień użytkownika”.
O ciasteczkach (cookies) decyduje zaklikanie – bądź nie – pozycji Akceptuj ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Mozilla Firefox)

Google Chrome

Trzeba kliknąć na menu (w prawym górnym rogu), zakładka Ustawienia > Pokaż ustawienia zaawansowane. W sekcji „Prywatność” trzeba kliknąć przycisk Ustawienia treści. W sekcji „Pliki cookie” można zmienić następujące ustawienia plików cookie:
Usuwanie plików cookie
Domyślne blokowanie plików cookie
Domyślne zezwalanie na pliki cookie
Domyślne zachowywanie plików cookie i danych stron do zamknięcia przeglądarki
Określanie wyjątków dla plików cookie z konkretnych witryn lub domen
(Więcej na stronie o przeglądarce Chrome)

Opera

Z menu przeglądarki: Narzędzie > Preferencje > Zaawansowane.
O ciasteczkach decyduje zaznaczenie – bądź nie – pozycji Ciasteczka.
(Więcej na stronie o przeglądarce Opera)

Safari

W menu rozwijanym Safari trzeba wybrać Preferencje i kliknąć ikonę Bezpieczeństwo. Tu wybiera się poziom bezpieczeństwa w obszarze ,,Akceptuj pliki cookie”.
(Więcej na stronie o przeglądarce Safari)