Blog Ogródek Marysieńki

"Życie przyciaga dzieci" - Maria Montessori

"Life attracts children" - Maria Montessori

 

park_wiewiorka

Wraz z obcowaniem dzieci z przyrodą i zabawą na świeżym powietrzu mamy często okazję zaobserwować to wielkie zainteresowanie dzieci życiem. W przedszkolu Montessori natura odgrywa szczególną rolę, czy poprzez świeże kwiaty na stolikach czy jako czas spędzony w naturalnym otoczeniu. Jest to częścią wychowania dla pokoju - nieodłącznego elementu pedagogiki Montessori. Podczas jednego ze spacerów do Parku Ujazdowskiego dzieci zauważyły wiewiórkę pobiegły za wiewiórką, same zatrzymały się w odpowiedniej odległości od zwierzątka, żeby go nie wystraszyć. Gdy basia wskoczyła na drzewo, śledziły ją wzrokiem i starały się dostrzeć wśród korony drzewa. W końca wiewiórka przeskoczyła na inne drzewa i pobiegła dalej.

Whenever children interact with nature we can observe how this attraction for life and living creatures manifests. In a Montessori preschool nature plays a significant role. Fresh flowers and time outdoors are all part of Montessori education for peace. During one of our walks to Ujazdowski Park children notice a squirrel and they run after it. They stopped some distance away from the squirrel not to scare it and were watching the furry rodent. They tried to follow the squirrel with their eyes as the dexterous squirrel was jumping from one branch to another. Finally the animal junped on a second tree and run away.

park_2

Po miłym spotkaniu z wiewiórką, dzieci rozpoczęły zabawę na linach, zjeżdżalniach i w domkach w parku. / After the squirrel encounter children played on ropes, slides and in houses located in the park.

W ostatnich miesiącach oprócz wizyty w Centrum Nauki Kopernik i przylegającym do niego Planetarium wybraliśmy się m.in. do Teatru Baj na przedstawienie "Szałaputki".

Jak zawsze nasza podróż obejmuje jazdę tramwajem i spacer ulicą Floriańską. Przy Pomniku Praskiej Kapeli Podwórkowej dzieci miały chwię na zbadanie tego miejsca, a później ruszyliśmy już do teatru. Dla niektórych dzieci była to pierwsza przygoda z teatrem, dla innych kolejna, ale nie mniej interesująca. Przedstawienie było bardzo przyjemne i ciekawe dla dzieci w różnym wieku.

Last months were full of interesting excursions like visit to the Copernicus Science Centre and Planetarium. We also went to the Baj Theatre to see "Szałaputki" play. When we go there we start our journey at a tramstop and we take a tram and we ride across the Vistula River. We go Floriańska Street and we stop at the Praga Backyard Band Monument we can stop and children had some time to experience this place.

We got to the thatre to rest and prepare for the play. Some kids visited a theatre for the first time and some are familiar with this form of culture.

BAJ_szalaputki

Po przedsatwieniu zostaliśmy zaproszeni na pokaz lalek. Jedna z aktorek zademonstrowała jak można uczyć się kierować taką lalką. / When the play ended we were invited to see how the theatre dolls are operated and what moves they make.

 

Baj_szalaputki_2

Dzieci również mogły spróbować swoich sił w poruszaniu lalką. Niektóre z lalek były już bardzo stare i na pewno grały na niejednym przedstawieniu dla dzieci. / Children were givven a chance to operate the teaching doll. Some of the dolls were very old and must have been used in many plays for children.

introligator_sm

Tej zimy wybraliśmy się również do  jednej z najstarszych w Warszawie pracowni introligatorskich przy ulicy Skorupki. Dzieci mogły zobaczyć kilkusetletnie, którym przywracany jest wygląd z lat świetności. Pan introligator przygotował również dla dzieci złote papierki, które służą do odciskania wzorów na oprawach przy uzyciu specjalnej prasy.

This winter we visited a book binder workshop in Skorupki Street - one of the oldest in Warsaw. Chidlren could see book which are few hundred years old. The book binder renovates the book cover and the text block and makes them look as good as new. The preschoolers were given special sheets of gold which are used to decorate a book cover.

Śnieg oferuje dzieciom ogromny wachlarz możliwości do zabawy. Można budować igloo, zjeżdżać na sankach, robić orzełki i czy przemierzać biały puch zostawiając swoje ślady. 

Pola Mokotowskie to częste miejsce naszych spacerów, nawet zimowych. Oto, jak spędzamy tam czas białą porą roku.

Snow is a great tool for an outdoor play. One can build igloo, sleigh, make snow agels or even wade through snow leaving ones footprints behind. Pola Mokotowskie Park is a popular outdoor time destinations in our daily life in kindergarten. Here one can see what we do during winter when we go there.

park_2_sm

Czas na zabawę w śniegu! / It's snow-time!

pola_mok_sm

Dzieci sprawdzały zamarzniętą kałużę. Było słychać lód pękający pod ich stopami. / Children were exploring a frozen paddle. We could here the ice crack.

park_ujazdowski_sm

Zimą odwiedzamy Park Ujazdowski, żeby karmić kaczki. Przy wejściu do parku gromadzą się nasi skrzydlaci przyjaciele i czekają na świeże bułeczki. / During winter we cisit also Ujazdowski Park where we feed ducks. The birds gather near ona of the entrance gates and wait for fresh breadrolls.

bal_zwierzeta_2013_5

Zwierzęca ekipa w całej okazałości.  / the animal group together

W środę odbył się w naszym przedszkolu bal karnawałowy. W zeszłym roku tematem balu były "Dzieci Świata" (bogaty opis mamy zamieszczony na naszym blogu).

W tym roku hasłem przewodnim było "Królestwo zwierząt". Przyroda zaskakuje i zachwyca swoimi kolorami, kształtami. Zwierzęta mają ciekawe kształty, są różne w dotyku: mięciutkie i puchate, twarde, gładkie lub chropowate. Są wielokorowe lub jednej barwy: zielone, szarawe, białe. Przedszkolaki w tym dniu stały się częścią tego świata natury. W dniach poprzedzających bal dzieli zastanawiały się, jakim zwierzątkiem chcą być. U niektórych była to prosta decyzja, gdzie pierwsze zwierzątko stawało się tym docelowym. Niektóre dzieci z każdym dniem ewoluowały np. z zebry, poprzez kangura aż do lisa.

Last year the carnival ball theme was "Children of the world" (vibrant review one can find here). This year we organised our "Animal Kingdom Carnival Ball". Amazing nature fascinates us and attracts with its colours and textures. Animals are f different shapes and smoothness. Some are soft and fluffy, some are smooth or rough, colourful or monochromatic: green, greyish, white etc. On that special day all preschoolers became an animal of their choice. Some made their decision right away but in others it was a process: from a zebra, through a kangaroo to finally become a fox.

W naszej zabawie towarzyszyły znane nam już Panie Kasie z zespołu "Tańcograjki", które już niejako są stałymy gośćmi w naszym przedszkolu.

Chcieliśmy serdecznie podziękować Rodzicom, którzy przygotowali przepiękne stroje, dzięki nim dzieci mogły wczuć się w bycie: papugą czy kotkiem albo nietoperzem. W końcu papuga ma kolorowe pióra, tygrys ma paski, krokodyl jest zielony, a kot nie był by sobą, gdyby nie miał ogonka. Przedszkolaki były bardzo zainetersowane strojami kolegów i wszyscy z duma objaśniali, jakimi są zwierzątkami. Pozdrawiamy również liska, który nie mógł być na zabawie i czekamy na jego odwiedziemy, aby mógł zaprezentować swoją rudą kitę.

We enjoyed the company of the "Tańcograjki" musical group which always make the activities engaging and very interesting for children.

We wanted to thank all the Parents who committed to prepare or organize their children's great outfits. It was an wodenrful day where children could really feel like wild animals: a colourful parrot, a green crocodile, blue dolphin, a cat, a tiger or a fox.

 

 

Poniżej przedstawiamy każde ze zwierzątek: / Here we present all the animals one by one:

 

1_krokodyl_emil

Krokodyle to wyjątkowe zwierzęta. W końcu niedaleko im do dinozaurów. Emilek miał ostre zęby i długi ogon, jak przystało na prawdziwego krokodylka. / Crocodiles are amazing creatures. They are living dinosaurs. Emil had sharp teeth and a long tail.

2_kot_ignacy

Miau! Ignaś cwiczył kocie dźwięki jeszcze przed balem. Poprosił o różowy nosek i wąsy, by uzupełniły jego przebranie. / Meow! Ignaś was practicint cat's sound all monring.He asked for a pink nose to complement the outfit.

3_papuga_milo

Ach, te kolory! Jakie te papugi są kolorowe. Mama Mila przygotowała skrzydła, a tata uszył piękny dziób. Dzieci bardzo chętnie dotykały miękkich piórek, a Milo chętnie je prezentował. / The parrots are so colourful! Milo's mom prepared the wings and his dad sewed the yeallow beak. All the children enjoyed toughing soft feathers of different sizes and colours.

4_tygrys_filip

Tygrysy są prawdziwymi władcami Azji. W naszym przedszkolu był Filipek, cały w paski. / Tigers are indead the masters of Asia. Filip was all stripy that day.

5_nietoperz_ludwik

Tym wyjątkowym nocnym ssakiem był Ludwik. Ząbki, duże uszy i skrzydła - dobrze, że nasz nietoperz lubi się bawić w ciągu dnia. / Ludwik became this nocturnal mammal. Teeth, big ears and wings - luckily our bat likes to play during the day.

6_delfin_wojtek

Delfiny są pogodne, szybkie i mądre. Wojtek miał płetwy grzbietową i brzuszne, by móc pływać między innymi zwierzętami. / Dolphins are very cheerful, fast and smart. Wojtek had pectoral and dorsal fins to swim around.

7_lis_theo

Theo dołączył do grona wspaniałych zwierząt jako lis. / Theo joined the animal kingdom as a fox.

7_Pani_Monika_zebra

Pani Monika była zebrą. Tak jak tygrys ma paski, tylko nieco inne. / Ms Monika was a zebra. Alike like tigers, zebras have stripes.

8_Pani_Ela_niedzwiedz

Oto Pani Ela - przyjazny niedźwiadek. Prawdziwe misie można w Polsce spotkać w Bieszczadach czy Tatrach. / Ms Ela - a friendly bear.One can meet real brown bears in Bieszczady or Tatra Mountains.

 

bal_zwierzeta_2013_1

Panie Kasie zawsze przynoszą ze sobą torbę pełną wyjątkowych instrumentów. Tym razem pośród wielu, była ta Wańka Wstańka - piękna i więcej nie trzeba pisać. Wydawała też bardzo delikatny dźwięk. Filipek sprawdził to własnoręcznie. / Children liked this roly-poly toy a lot. It was simply beautiful.

 

bal_zwierzeta_2013_2

bal_zwierzeta_2013_4

Dalszy ciąg zabaw w kręgu. / Circle playtime.

bal_zwierzeta_2013_6

Ile tu zwierzątek. To chyba jedyny moment, kiedy krokodyl może porozmawiać z delfinem, a tygrys z nietoperzem. / On that one day the crocodile could talk to the dolphin, the tiger to the bat.

bal_zwierzeta_2013_7

 

To był wspaniały bal! Ciekawe, jaki bedzie za rok... / This was one great carnival ball. I wonder what it will be like next year...

Centrum Nauki Kopernik to wyjątkowe miejsce, gdzie nauka jest fascynującą przygodą. Zarówno trzylatek, młodzież jak i dorośli z wielkim przejęciem odkrywają kolejne części Centrum i własnymi rękami sprawdzają różne wynalazki.

The Copernicus Centre is an incredible place, where scince meets adventure. A three-year-old, a teenager and an adult will feel engaged with the surrounding, the inventions and hands-on activities.

CNK_1

Naszą przygodę zaczęliśmy od wizyty w Planetarium. Obejrzeliśmy angażujący dzieci pokaz: Zając Franek i gwiezdna przygoda (wersja zimowa) oraz film "Pod jednym niebem" z bohaterami Ulicy Sezamkowej.

Przedszkolaki chętnie brały udział w pokazie i odpowiadały na pytania zająca. Pmagały w nazwaniu kolorow i wytłumaczeniu takich pojęć jak gwiazdozbiór. Rozpoznawały pojawiające się na kopule zwierzęta czy zmieniające się pory roku w lesie. 

W czasie filmu natomiast Wielki Ptak i jego kolega z Chin pomagali dzieciom znaleźć różne gwiazdy i gwiazdozbiory na niebie. Była Wielka i Mała Niedźwiedzica, był Duży Pies i Byk. Dowiedzieliśmy się również, że jedyną widoczną w dzień gwiazda jest Słońce.

We began our adventure with the Planetarium. We wathed the show: "Frank the Hare and the Stellar Adventure" (winter version) and the film entitled One World, One Sky - where Big Bird from Sesame Street and his friend from China named Hu Hu Zhu discover the secrets of a night sky. The prescoolers took part in riddles and answered questions about stars and constellations, seasons changing and animals that live in a forest.

It was amazing to see all the start on the dome - like the real night sky.

 

CNK_9

W Centrum Nauki Kopernik można się dowiedzieć, jak działały akwedukty, jak transportowano wodę, jak działa śruba Archmedesa, czy ile energii mogą wytworzyć różne turbiny i która z nich wytworzy najwięcej. Przedszkolaki mogły zaobserwować, jak wrzucane do wody piłeczki wciąga wir. Budowały tamy, patrzyły jak woda je omija lub wprawia ruch postawione na swojej drodze wiatraczki. 

Sala BZZZ! została przygowana specjalnie z myślą o najmłodszych. Ogromne zainteresowanie dzieci wodą znalazło tu swoje odwierciedlenie w płynącym wzdłuż sali kanałku. Dzieci mogą otwierac i zamykac zawory, dzieki którym woda przedostaje rurkami w róznych kierunkach.

In the Copernicus Science Centre one can see how the aqueducts functioned, how water was transformed, how the Archimedes' screw could transport water up. We could see how a whirl sucks objects in. They built dams and watched water flow or put fans into motion. 

The BUZZ! gallery stimulates imagination and curiosity, specially designed for children up to 6 years of age. Children are fascinated with water and could play as they wanted.

CNK_2

Mogliśmy zaobserwować zasadę budowania kopuły. Zabawne było również schowanie się w wielkiej bańce mydlanej. W każdym zakamarku kryje sie coś ciekawego. Dzieciom bardzo się podobało odciskanie rąk a nawet całych buziek tworzących trójwymiarowe obrazki.

We could see how a dome can be build. The kids could also get inside a big bubble. They also enjoyed making their hand and face 3D portraits.

CNK_3

Filipek i jego portret. Filip and his autoportrait.

CNK_4

Las jest pełen wyjątkowych mieszkańców. Dźwięki zwierząt sprawiały, że można było się poczuć jak na łonie natury. Filipek sprawdza poszczególne przyciski w tym samy czasie pilnując swojego kapcia :)

Inside the forest there live great animals. Children could listen to the sounds of animals and smell the forest. Filip is ckecking the buttons while at the same time holding his slipper. :)

CNK_5

Dzieci badały swoje otoczenie, zaglądały w każdy kącik. Ignaś wśród kaktusów przy obrotowych krążkach.

The kids discovered the surrounding, checked every corner. Here: Ignaś among cactuses next to some spinning wheels.

CNK_6

Woda, woda i jeszcze raz woda! Maria Montessori również rozumiała jej niesamowitą moc i włączałą ją w pracę z dziećmi. Stanowisko to strzelania wodą szczególnie przypadlo do gustu Ignasiowi i Filipowi. Dzięki strumieniowi wody można było wysłać piłeczkę na samą górę stalowego toru.

Water, water and water again! Maria Montessori understood children's great passion for water. There is plenty of it in the Copernicus Science Center - the BUZZ! gallery. The water gun met with great interest. The water stream can send a ball all the way up a steel track.

CNK_7

Tamy, wiatraczki i strumień. Dzieci budowały, blokowały i odblokowywały...kierując wodę tam, gdzie chciały.

Dams, fans and a stream - great time guaranteed.

CNK_8

Dla małych odkrywców był również kącik z wykopaliskami archeologicznymi. Przy pomocy pędzelków przedszkolaki mogły odkryć zagadki kryjące się pod piaskiem.

There was an archelogical station for all those little discoverers. Using paint brushes the kids couls see everything that was hidden under the sand.

Już drugi raz w czasie Wigilii towarzyszy nam zespół Tańcograjki. Dzięki pięknym instrumentom i wszystkim obecnym mogliśmy poczuć prawdziwą, radosną atmosferę Świąt Bożego Narodzenia. Spotkaliśmy się wraz z rodzicami i rodzeństwem przedszkolaków. Śpiewaliśmy kolędy i pastorałki. Dzieci grały na instrumentach.

This year's Christmas meeting at the kindergarten was organized together with "Tańcograjki" music group. All the instruments add a special feel to this event. We could really enjoy this unique atmosphere of joy. We invited Parents as well as all Brothers ans Sisters of our preschoolers. Evetyone could play instruments and join the sinsing.

 

W czasie przerwy z wielką chęcią pokazały naszą wspaniałą szopkę, którą zrobił dziadek Wojtusia oraz oprowadziły rodziców po świątecznie udekorowanym przedszkolu. Był też czas na "małe co nieco" oraz na wręczanie prezentów - tym razem dla Rodziców i Rodzeństwa. Dzieci bardzo się napracowały nad ich przygotoewaniem. W trakcie tworzenia chętnie opowiadaly dla kogo będą te prezenty: dla wujka, dla babci, dla dziedka, dla brata czy siostry.

During the break children showed their Parents around the preschool. They proudly presented the Nativity made of wood which was a gift from Wojtek's grandpa. We also inited everyone for a Christmas snack. In the meantime children handed out the presents they prepared for their families. It was a great moment to see happy children sharing their work with brothers, sisters, mommies and daddies.

 

 wigilia_2012

Gdy pożegnaliśmy Tańcograjki był jeszcze czas na to, aby każdy mógł się poczuć jak prawdziwy przedszkolak w otoczeniu Montessoriańskim. Każdy znalazł coś dla siebie: ruchomy alfabet, globus ze zwierzętami, zagraliśmy nawet w bardzo lubianą przez dzieci grę: "Sad".

To była wspaniała, bardzo przyjemna i radosna Wigilia. Aż nie chciało się jej kończyć.

After saying goodbye to the music group Parents and Children were scattered around the preschool working with Montessori and other educational material. Everyone could find something interesting: the movable alphabet, the animals globe, the Orchard Game were among the favourite ones.

This was a great time, full of happy moments, chats and activities.

Każdego roku Mikołaj jest wyczekiwany przez dzieci. Tak jak i rok temu, przygotowaliśmy dla Mikołaja piękną choinkę. Dzieci powitały go bardzo radośnie. Wojtek i Milo jako pierwsi przywitali gościa.

Each year children all over the world await Santa to come and visit them. This year we have prepared a beautifl Christmas tree. As soon as the children heard the bell they knew who had come to the preschool. They greeted Santa with big smiles. Wojtek and Milo were the first to say hello!

mikolaj_2012_napisy

Mikołaj wie, że dzieci są wspaniałymi budowniczymi. Dlatego też przyniósł w swoim worze pełnym prezentów coś specjalnie dla małych konstruktorów - zestawy LEGO. Wojtuś dostał wymarzony pojazd do pracy w kopalni, Milo zestaw do pracy na budowie, dwaj dzielni chłopcy - strażaków, a na Emilka czeka karetka.

Santa Claus knows that children are the best constructors so he brought the preschoolers LEGO sets. Wojtek got a car to work in a mine, Milo a building site set and two other boys - a firefighter unit, there was also a nurse set for Emilek.

mikolaj_2012_2

Pojazdy składaliśmy w jednej z sal. Każdy rozłożył sobie dywanik i uważnie śledził obrazki z instrukcji. Przedszkolakom pomagał troszkę Mikołaj, ale dzieci i same świetnie sobie dawały radę. Reszta Dnia upłynęła w bardzo radosnej atmosferze.

We put the vehicles in one of the rooms. Each of the preschoolers unrolled his mat and started working. Santa Claus was a great help to everyone who needed it. It was a very joyful day.

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understood