Blog Ogródek Marysieńki

carnival ball 2015 2sm

 

Kolorowe stroje, wspaniała ludowa muzyka grana na żywo, zabawy i piękne słońce - tak w skrócie można opisać dzisiejszy dzień w przedszkolu. Dzieci bawiły się na balu karnawałowym, którego motywem przewodnim byli mieszkańcy wsi i ich barwne stroje. Byli górale, krakowiacy, nie zabrakło pastuszków, Janosika i juhasa, nawet przybyli do nas dwaj kowboje. Całości dopełniał lisek radośnie biegający wśród ptaszków podczas zabawy. 

 

Towarzyszyły nam Panie "Tańcograjki" i muzycznie zapraszały dzieci do wspólnej zabawy. 

Dzisiaj oprócz skrzypiec, bębenka obręczowego przyjechał do nas równiez instrument trochę podobny do wiolonczeli lub kontrabasu - nazywa się "basy".

 Colourful costumes, live folk music, games, dance and warm sunlight - these are the words that may describe today ball at the preschool. There were highlanders, traditional outfits from Cracow, who were acompanied by two cowboys from the Wild West. The little fox just added joy to the whole group. 

Ladies from the "Tańcograjki" Group brought different instruments: a violin, a drum, a basolia (similar to a chelo).

ball 2015

Oto ekipa w pełnej okazałości. Milo miał nawet swój instrument - harmonijkę ustną. Filipek gra na glinianym gwizdku.

To był również dzień, kiedy świętowaliśmy szóste urodziny Mila. Sto lat!

 

The preschool team. Milo even had his own harmonica. Filip is playing a clay whistle.

Today we also celebrated Milo's 6th birthday! Happy birthday Milo!

birthday 02 2015sm

  

 DSC15473

 

Na koniec balu dzieci mogły same grać na instrumentach. Każdy wybrał coś dla siebie. Były różne terkotki, kołatki, instrumenty pasterskie. Tu wykonana przez stolarza zabawka - miś, który stuka.

At the end of the ball each child chose a folk instrument to play. 

 DSC15472

 

1387279765letno 248a

Były też różnego rodzaju terkotki. Foto źródło: http://www.muzeumlubelskie.pl/

Nazywa się je narzędziami dźwiękowymi.

 

kolatki

Kołatki/terkotki Foto żródło: http://muzeuminstrumentow.pl/

instrumenty ludowe

Oto seria znaczków  Poczty Polskiej z 1985 r.  "Polskie ludowe instrumenty muzyczne".
Projekt: Zbigniew Stasik. Foto źródło: www.filatelistyka.poczta-polska.pl

 

 

Oto rozszerzona galeria karnawałowa: 

Extended gallery of the carnival ball:

carnival ball 2015 3sm

 

carnival ball 2015 4sm

 

carnival ball 2015 8

 

carnival ball 2015 7

carnival ball 2015 6

carnival ball 2015 5

ball 2015 2

 DSC1547 1a

ball 2015 1

 

Filmik z zabwały w "Gołębisie". Gdy muzyka gra dzieci tańczą, gdy słychać gołębisie - dźwięk wydawany przez gliniany gwizdek - gołębisie lecą do gniazdka. 

https://www.facebook.com/video.php?v=847430808646703

 

 https://www.facebook.com/video.php?v=847442448645539&theater

birthday 3sm

Wczoraj był wyjątkowy dzień w przedszkolu. Ansatazja obchodziła wczoraj swoje trzecie urodziny. Oto foto wspomnienia z tego dnia!

 

Radio Bajka 2015sm

Dzisiaj był wyjątkowy dzień, ponieważ byliśmy w odwiedzinach w Radio Bajka. Dzieci nie tylko obejrzały studio nagraniowe, ale przede wszystkim dzieci były na antenie tzn., że dzieci razem z Panią prowadziły audycję o zwierzętach. Rozmawiały o stworzeniach, które mają bardzo dobre zmysły np. wzroku, węchu czy słuchu. Dzieci bardzo chętnie odpowiadały pani, która prowadziła audycję. Były bardzo otwarte i ładnie wypowiadały się na temat spotkania. 

 

Today it was a special day. We went to Bajka Radio Station. Not only did we see the studio but children took part in live broadcast. The topic was: animals and their senses. This was our second time in the Bajka Radio and each time the topic is a surprise and children do not know it beforehand. Therefore their answers are always spontaneous. The preschoolers were very eager to talk and take part in the bradcast. 

Radio Bajka 2015 2sm

Dzieci obserwowały bardzo ważne znaki:

ON AIR, czyli NA ANTENIE. Oznacza to, że wszystko, co powiemy w tym momencie będąc w studio słuchacze znajdujący się w Warszawie, Krakowie lub jakimkolwiekmmiejscu na świecie, a korzystający z radia w internecie.

Na koniec każdy mógł pozdrowić, kogo tylko chciał: mamę, tatę, brata, ciocię, psa.

 

Children observed very important sings like: ON AIR. It means that when this sign is turned on the listeners in Warsaw, Cracow or ones using the online radio, can here everything that is said in real time.

At the end of the broadcast everyone could send their greetings to their families.

 

Radio Bajka 2015 3sm

 

Recording

Po akducji na żywo zostaliśmy zaproszenie do studia nagraniowego. Ściany i sufit były wyłożone specjalną gąbką lub "pluszakami", aby nie było echa, czyli aby dźwięk nie odbijał się od ścian.

 

Recording 2sm

 

Recording 3sm

Tram ride

Po wspaniałej wizycie w Radio Bajka czekała nas droga powrotna do przedszkola.

 

We are on our way back to the preschool.

Pirates Comrades sm

Przedszkolaki, okręt piracki, trochę obróbki graficznej i możemy cieszyć się efektem powyżej.

 

 

Wczoraj w przedszkolu mieliśmy odwiedziny Pani Bajarki. Tym razem zgodnie z obietnicą była historia o piratach, jednak ze wspaniałym zakończeniem. Była to opowieść o piracie Kajtku i jego dwóch kamratach, czyli towarzyszach. Szukali oni trzech pięknych brylantów, które były ukryte w jamie ogromnej smoczycy.
Piraci postanowili przechytrzyć ją, aby zabrać jej drogocenny skarb. W sztucznej owcy zaszyli herbatkę usypiającą. Jak tylko smoczyca połknęła wełniane zwierzątko poczuła się bardzo senna i szybko zasnęła.

 

Yesterday we welcomed the fairytale teller. This time she presented a tale about pirates and a dragon. The dragon lived in a den protecting her treasure.
The pirates decided to take it away. To do it they prepared a fake sheep filled with a special herbs. As soon as the dragon ate the sheep she felt very sleepy. After a while she fell asleep. Then the pirates entered the den and stole the treasure – three beautiful diamonds.

 

 

Pirates 1sm


Piraci cichutko wykradli skarb z jamy i uciekli. Gdy smoczyca się obudziła, strasznie rozpaczała. Wołała: „Gdzie są moje skarby!?"
Gdy piraci to usłyszeli, zaczęli przepraszam smoczycę, że zabrali jej trzy skarby. Gdy ponownie spojrzeli na diamenty okazało się, że to były trzy smocze jaja, z których wykluły się trzy małe smoczki.

Pani Bajarka powiedziała nam morał tej opowieści, czyli taką bardzo ważną rzecz: czasem to, co nie ma wartości dla nas, może być najcenniejsze dla kogoś innego. Tak było w przypadku smoczycy i jej dzieci – jej największych skarbów.

 

When the dragon woke up, she was crying and calling: "where are my treasures?!".

When pirates saw that, they apologized for steeling the three diamonds. When they looked at them again to give them back, they saw that actually they were three dragon eggs. Three little eggs hatched and one could see three little dragons. This is why the dragon mother called them "my treasure".

The message of this story is that: something that is of no value to us, may be the most important thing in the world for others.

We can't wait for the next story!

 

Mikolaj 1sm

 

Mikolaj 2sm

 

Pokaz sm

Rozgrzewka taneczna!

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819088788147572 

 

Agadu/Agadoo: 

Agadoo-doo-doo, push pineapple, shake the tree,
Agadoo-doo-doo, push pineapple, grind coffee,
To the left, to the right, jump up and down and to the knees,
Come and dance every night, sing with the hula melody.

https://www.facebook.com/video.php?v=819098441479940

 

La Bomba:

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819093178147133

 

Macarena:

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819096518146799

 

Pokaz 3sm

Pokaz 2sm

Monday, 08 December 2014 00:00

Mikołajkowe warsztaty

Mikolajki sm

Oto jak świętowaliśmy w tym roku Mikołajki. A już niebawem gwiazdkowe spotkanie w Gagtkowie!

Ostatnio świętowaliśmy 5-te urodziny Kuby. Każde takie wydarzenie jest bardzo radosne. Dzieci ostatnio same z siebie chciały wręczać prezenty i w ten sposób cieszą się z dawania. 

 

Recently we have celebrated Kuba's 5th birthday. It is always a very happy time. Children from the preschool are very eager to give presents by themselves. They learn the joy of giving!

Urodziny 2sm

 

Oprócz tortu i małego co nie co zawsze rozmawiamy i patrzymy, jak dziecko rosło, jak się zmieniało. Oglądamy zdjęcia z książeczki przedszkolaka. Jest tam jego rodzina, bliscy, zdjęcia tuż po urodzeniu i z kolejnych lat życia.

 Except for the cake and a little snack there is always plenty of time to talk, look at the family pictures. Each preschooler has his or her own book with pictures right from the moment he or she was born, together with the family members, pics that show growing up and becoming a big boy or a girl.

Urodziny 1sm

Wśród prezentów jak latawiec, czy latarka, znalazła się książka o eksperymentach lotniczych. Eksperyment sam w sobie zawsze jest wspaniałą formą pracy i zabawy z dzieckiem. Pozwala na jego aktywny udział, nie daje gotowych odpowiedzi, rozbudza ciekawość i bardzo często jego efekt jest zaskakujący!

Życzymy wielu ciekawych odkryć w czasie eksperymentowania.

 Among other gifts such as a kite and a flashlight, there was also a book about air experiments. An experiment is always a fascinating way to learn something, a hand-on activity. There are no ready answers at the beginning and often the result itself is surprising!

We wish you many adventures while experimenting!

 

Urodziny 3sm

 

W tym roku możemy mówić o prawdziwej złotej polskiej jesieni. Słońce i przyjemne temperatury sprawiają, że  cieszymy się sprzyjającą aurą podczas naszych wycieczek i spacerów. Tym razem wybraliśmy się do Ogrodu Krasińskich, parku miejskiego z XVII w. Tak wyglądała nasza wyprawa:

 

This time of the year we call Polish golden autumn. We make the most of the wonderful weather and enjoy ourselves during many trips and outings. This time our destination was: The Krasińscy Garden - a park created in the 17th century. This is how it all went:

 Ogrod Krasinkich 10

Czy jest coś ciekawszego niż dokrywanie natury z jej wszystkimi kształtami, kolorami, fakturami?!

 Discovering nature with all its shapes, textures and colours!

 

NATURA TO SYNONIM SŁOWA: WYZWANIE!

NATURE MEANS CHALLENGE!

Ogrod Krasinkich 11

Ogrod Krasinkich 2 

Odpowiednio przygotowana przestrzeń dla dzieci zachęca je do współpracy, szukania rozwiązań, podejmowania zdrowego ryzyka i badania swoich możliwości. Maria Montessori podkreśla rolę tzw. przygotowanego otoczenia, które ma być atrakcyjne dla dziecka, dla jego działania. Drewniana konstrukcja w Ogrodzie Krasińskich zdecydowanie pobudza dzieci do pracy w grupie. Widać, jak bardzo dzieciom się podobała. 

 

Prepared environment, space properly designed for children enables teamwork, encourages children to solve problems, take healthy risk - which is crucial for the child to develop awareness consequences , master skills and check their boundaries. The wooden structure in the park definitely did its job. It was not hard to see that children really enjoyed it.

Ogrod Krasinkich 8

 

Ogrod Krasinkich 7

Dzieci są aktywne w uczeniu się i chętnie podejmują się zadań trudnych, wymagających wysiłku. To może być niesienie szklanki z wodą lub wspinanie się na wysoką zjeżdżalnie lub platformę.

 

Children are active in learning and eager to take the trouble to do things that are difficult and challenging, whether it is carrying a glass full of water or climbing a high platform or a slide.

Ogrod Krasinkich 5

 

Ogrod Krasinkich 6

 

Ogrod Krasinkich 3

Wednesday, 22 October 2014 00:00

Muzeum kolejnictwa / The Museum of railways

Dzisiaj wybraliśmy się do Muzeum Kolejnictwa przy ulicy Towarowej w Warszawie. Mieści się ono w szczególnym budynku a mianowicie w budynku byłego Dworca PKP "Warszawa Główna". Muzeum powstało w 1931r. o oprócz ekspozycji "pod dachem" obejmuje również parowozy, które można oglądać na świeżym powietrzu.

 

Every child loves trains! Today we visited the Muzeum of Railways in Warsaw. It is located in the former train station building. It was opened in 1931 and combines indoor and outdoor exhibition with steam locomotives and electric and numerous train models.

Muzeum Kolejnictwa 7

 

Parowóz Pm3 był produkowany w Niemczech w latach 1939-41. Jest to jedyny na świecie zachowany egzemplarz tej lokomotywy.

Pm 3-5 German steam locomotive produced in 1939-41 is the only copy preserved in the world.

 

 

Muzeum Kolejnictwa 1

Praca maszynisty wymagała bardzo dużo siły. Aby parowóz ruszył z miejsca potrzeba jest para, a tą z kolei otrzymamy dzięki węglowi i wodzie. 

It was a very difficult job to be a train driver. The steam locomotives need steam. To obtain steam we need coal and water. 

Muzeum Kolejnictwa 10

Początki kolei. Pierwsze pociągi były napędzane przez konie. Początkowa prędkość to tylko 4km/h.

The beginings were preety slow...just 4km/h. Horses were used to pull the carriages.

Muzeum Kolejnictwa 4

W Muzeum znajdują się różne makiety. Dzieci wrzucały monety, aby wprawić w ruch pociągi i ożywić miasteczka. Ekspozycja obejmuje również pamiątki i inne elementy związane z kolejnictwem: stare bilety, zegary, zwrotnice, semafory.

 

In the museum there are noumerous models and a coin is enough to make little cities alive when the trains start to move.

Muzeum Kolejnictwa 5

Żółta drezyna w porównaniu do ogromnych parowozów wyglądała bardzo niepozornie.

A yellow draisine looked very light compared to the big steam locomotives. 

Muzeum Kolejnictwa 6

 

Muzeum Kolejnictwa 8

Muzeum Kolejnictwa 9

 

 

Migawki z ostatniego roku:

 

Warsztaty etnograficzne w galerii v9 - "Opowieść o chlebie"
Ethnographic workshops at v9 Gallery - "Story of bread"

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/82-wycieczka-do-galerii-v9-na-warsztaty-etnograficzne-opowiesc-o-chlebie

 

etnograrficzne 2

 

 

Wizyta w Jednostce Ratowniczo-Gaśniczej nr 3 przy ulicy Polnej.
Fire Station No 3 in Warsaw

 

Oto nasza dzielna ekipa i jeszcze dzielniejsi strażacy!

 This is our team accompanied by brave firefighters!

2013 10 a straz

 

2013 10 b straz

 Każdy mógł poczuć się jak prawdziwy strażak. Dowiedzieliśmy się również wiele ciekawych rzeczy: czym jest pożar, jak zadbać o bezpieczeństwo swoje i innych w trudnych sytuacjach. Dzieci czołgały się ćwicząć w ten sposób bezpieczne poruszanie się w pomieszczeniu, które mógłby wypełnić dym. Przy podłodze jest więcej powietrza, którym można oddychać. Zwilżenie ręcznika lub koszulki i zasłonięcie nią buzi również pomaga w oddychaniu.

 

It was a very interesting visit with useful information about fire, smoke and safety. Every child felt a bit like a firefighter.

 

2013 10 straz

 Prawdziwy strażak musi mieć kask!

Each firefighter needs a helmet! 

Pomnik ku Czci Lotników Polskich Poległych w latach 1939-1945
The Monument dedicated to Polish Pilots Fallen in 1939-1945

 

2013 10 Pomnik1

Powstał z inicjatywy Stowarzyszenia Lotników Polskich w Wielkiej Brytanii, według projektu Marka i Tadeusza Dziewulskich. W ten sposób uczczono ponad 2100 polskich lotników, którzy zginęli w walkach na frontach Europy. Ponad 400 lotników z tej liczby nie ma grobów, a reszta spoczywa na 250 cmentarzach Europy. 

Pomnik składa się z granitowej ściany w formie łuku, na której znajdują się nazwiska poległych lotników oraz trzy przeplatające się wstęgi symbolizujące walczące myśliwce. Odsłonięcia pomnika dokonał prezydent RP Aleksander Kwaśniewski 27 sierpnia 2003 roku. (Źródło: www.warsawtour.pl)

2013 10 Pomnik

2013 10 Pomnik2

 

W poszukiwaniu kasztanów!

Chestnut hunt!

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/84-jesienne-poszukiwania-kasztanow-chestnut-hunt

chestnut hunt

 

100-lecie Żeńskiej Szkoły im. Cecylii Plater-Zyberkówny
Celebrating 100 anniversary of Cecylia Plater-Zyberkówna girls' school

 

2013 11 a Platerki

 

2013 11 b Platerki

 

 Zapraszamy do Misiolandii! 

 Welcome to Misiolandia/Teddy Bear Land.

2013 11 d Platerki

 

Tak wyglądała szkoła lat 60-tych i 70-tych: 

This is how the school looked like in 1960s and 70s.

2013 11 ePlaterki

 

 

 Wizyta zespołu "Tańcograjki" wraz z przedstawieniem pt.: "Koziołki Spryciołki"
"Tańcograjki" in the preschool presenting "Three Billy Goats Gruff" play

 

2013 12 Tancograjki

 

 Wigilijne spotkanie w Gagatkowie
Christmas meetin in Gagatkowo

 

2013 12 Wigilia 1

 

2014 12 Wigilia

 

 

 Ponowne odwiedziny w Szkole im. Cecylii Plater-Zyberkówny, Jasełka
Again at Cecylia Plater-Zyberkówna girls' school, Nativity Play

 

2014 01 Platerki Jaselka

 

2014 01 Platerki Jaselka2

 

 Saneczkowa wyprawa na Pola Mokotowskie
"Sledge Expedition" to the Pola Mokotowskie Park

 

 

2014 01 sanki

 

2014 01 sanki2

 

"Criss cross apple souce" - czyli pracujemy nad naszym kółeczkiem 
"Criss cross apple souce"  - working on the group circle

 

2014 02

 

 "Hu! Hu! Ha! Nasza zima zła!
Szczypie w nosy, szczypie w uszy
Mroźnym śniegiem w oczy prószy,
Wichrem w polu gna!
Nasza zima zła!"
Is winter really bad? See what Gabryś thinks about it!

 

Ale czy aby na pewno, taka ta zima zła? Gabryś tak wcale nie uważa. 

2014 02 Ogrodek

 

W zaciszu przedszkolnego kącika czytelniczego:

Quite time at the reading corner

reading corner

 

Sztuka: mała i duża
Art: big and small

czyli aktywności plastyczne i artystyczne w wykonaniu przedszkolaków:

Art activities at the preschool:

 

smok

 

Żegnamy zimę! Witamy wiosnę!
Bye bye Winter! Welcome Spring!
 

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/90-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2

 

 

 

marzanna 2014 1

Wydział Architektury Politechniki Warszawskiej, wystawa "Najciekawsze dyplomy magisterskie 2013"
Faculty of Architecture, Warsaw University of Technology, "The most interesting master projects of 2013" Exhibition

 

DYPLOMY 2013 WAPW

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/89-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2 

 

Sztuka mała i duża: Wielkanoc
Art big and small: Easter

happy Easter

 

 Wizyta pszczelarza w przedszkolu

Beekeeper visit

 

bees1sm

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/92-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2

 

Nasz zielony ogródek
Our green garden  
 
garden
 
 
Przedszkolna drużyna
The preschool team  

 

 

 SS858844 sm

 

 

Kilka ujęć z pracy własnej
Individual work  
 
individual work 1sm
 
individuak work sm
 
 
 

 

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understood