Blog Ogródek Marysieńki

Śnieg oferuje dzieciom ogromny wachlarz możliwości do zabawy. Można budować igloo, zjeżdżać na sankach, robić orzełki i czy przemierzać biały puch zostawiając swoje ślady. 

Pola Mokotowskie to częste miejsce naszych spacerów, nawet zimowych. Oto, jak spędzamy tam czas białą porą roku.

Snow is a great tool for an outdoor play. One can build igloo, sleigh, make snow agels or even wade through snow leaving ones footprints behind. Pola Mokotowskie Park is a popular outdoor time destinations in our daily life in kindergarten. Here one can see what we do during winter when we go there.

park_2_sm

Czas na zabawę w śniegu! / It's snow-time!

pola_mok_sm

Dzieci sprawdzały zamarzniętą kałużę. Było słychać lód pękający pod ich stopami. / Children were exploring a frozen paddle. We could here the ice crack.

park_ujazdowski_sm

Zimą odwiedzamy Park Ujazdowski, żeby karmić kaczki. Przy wejściu do parku gromadzą się nasi skrzydlaci przyjaciele i czekają na świeże bułeczki. / During winter we cisit also Ujazdowski Park where we feed ducks. The birds gather near ona of the entrance gates and wait for fresh breadrolls.

Centrum Nauki Kopernik to wyjątkowe miejsce, gdzie nauka jest fascynującą przygodą. Zarówno trzylatek, młodzież jak i dorośli z wielkim przejęciem odkrywają kolejne części Centrum i własnymi rękami sprawdzają różne wynalazki.

The Copernicus Centre is an incredible place, where scince meets adventure. A three-year-old, a teenager and an adult will feel engaged with the surrounding, the inventions and hands-on activities.

CNK_1

Naszą przygodę zaczęliśmy od wizyty w Planetarium. Obejrzeliśmy angażujący dzieci pokaz: Zając Franek i gwiezdna przygoda (wersja zimowa) oraz film "Pod jednym niebem" z bohaterami Ulicy Sezamkowej.

Przedszkolaki chętnie brały udział w pokazie i odpowiadały na pytania zająca. Pmagały w nazwaniu kolorow i wytłumaczeniu takich pojęć jak gwiazdozbiór. Rozpoznawały pojawiające się na kopule zwierzęta czy zmieniające się pory roku w lesie. 

W czasie filmu natomiast Wielki Ptak i jego kolega z Chin pomagali dzieciom znaleźć różne gwiazdy i gwiazdozbiory na niebie. Była Wielka i Mała Niedźwiedzica, był Duży Pies i Byk. Dowiedzieliśmy się również, że jedyną widoczną w dzień gwiazda jest Słońce.

We began our adventure with the Planetarium. We wathed the show: "Frank the Hare and the Stellar Adventure" (winter version) and the film entitled One World, One Sky - where Big Bird from Sesame Street and his friend from China named Hu Hu Zhu discover the secrets of a night sky. The prescoolers took part in riddles and answered questions about stars and constellations, seasons changing and animals that live in a forest.

It was amazing to see all the start on the dome - like the real night sky.

 

CNK_9

W Centrum Nauki Kopernik można się dowiedzieć, jak działały akwedukty, jak transportowano wodę, jak działa śruba Archmedesa, czy ile energii mogą wytworzyć różne turbiny i która z nich wytworzy najwięcej. Przedszkolaki mogły zaobserwować, jak wrzucane do wody piłeczki wciąga wir. Budowały tamy, patrzyły jak woda je omija lub wprawia ruch postawione na swojej drodze wiatraczki. 

Sala BZZZ! została przygowana specjalnie z myślą o najmłodszych. Ogromne zainteresowanie dzieci wodą znalazło tu swoje odwierciedlenie w płynącym wzdłuż sali kanałku. Dzieci mogą otwierac i zamykac zawory, dzieki którym woda przedostaje rurkami w róznych kierunkach.

In the Copernicus Science Centre one can see how the aqueducts functioned, how water was transformed, how the Archimedes' screw could transport water up. We could see how a whirl sucks objects in. They built dams and watched water flow or put fans into motion. 

The BUZZ! gallery stimulates imagination and curiosity, specially designed for children up to 6 years of age. Children are fascinated with water and could play as they wanted.

CNK_2

Mogliśmy zaobserwować zasadę budowania kopuły. Zabawne było również schowanie się w wielkiej bańce mydlanej. W każdym zakamarku kryje sie coś ciekawego. Dzieciom bardzo się podobało odciskanie rąk a nawet całych buziek tworzących trójwymiarowe obrazki.

We could see how a dome can be build. The kids could also get inside a big bubble. They also enjoyed making their hand and face 3D portraits.

CNK_3

Filipek i jego portret. Filip and his autoportrait.

CNK_4

Las jest pełen wyjątkowych mieszkańców. Dźwięki zwierząt sprawiały, że można było się poczuć jak na łonie natury. Filipek sprawdza poszczególne przyciski w tym samy czasie pilnując swojego kapcia :)

Inside the forest there live great animals. Children could listen to the sounds of animals and smell the forest. Filip is ckecking the buttons while at the same time holding his slipper. :)

CNK_5

Dzieci badały swoje otoczenie, zaglądały w każdy kącik. Ignaś wśród kaktusów przy obrotowych krążkach.

The kids discovered the surrounding, checked every corner. Here: Ignaś among cactuses next to some spinning wheels.

CNK_6

Woda, woda i jeszcze raz woda! Maria Montessori również rozumiała jej niesamowitą moc i włączałą ją w pracę z dziećmi. Stanowisko to strzelania wodą szczególnie przypadlo do gustu Ignasiowi i Filipowi. Dzięki strumieniowi wody można było wysłać piłeczkę na samą górę stalowego toru.

Water, water and water again! Maria Montessori understood children's great passion for water. There is plenty of it in the Copernicus Science Center - the BUZZ! gallery. The water gun met with great interest. The water stream can send a ball all the way up a steel track.

CNK_7

Tamy, wiatraczki i strumień. Dzieci budowały, blokowały i odblokowywały...kierując wodę tam, gdzie chciały.

Dams, fans and a stream - great time guaranteed.

CNK_8

Dla małych odkrywców był również kącik z wykopaliskami archeologicznymi. Przy pomocy pędzelków przedszkolaki mogły odkryć zagadki kryjące się pod piaskiem.

There was an archelogical station for all those little discoverers. Using paint brushes the kids couls see everything that was hidden under the sand.

W ostatnim czasie wybraliśmy się do fabryki cukierków na Nowym Świecie. Dzieci mogły obserwować cały proces tworzenia słodyczy: od rozlewania gorącego karmelu po formowanie lizaków i krojenie cukierków.

Przedszkolaki mogły doktnąć ciepłej skałki karmelu, którą zabraliśmy do przedszkola. Każde z dzieci dostało również małą paczuszkę słodkości, które zabrały do swoich domów.

Recently we have visited a candy workshop in Nowy Świat Street. Children could observe there how candies and other sweets are made: how liquid caramel changed colour and how it became a solid candy or a lollipop.

The preschoolers could even touch a warm solid of caramel blue and wthie. Each child got a small gift - a package of hand made sweets.

 

cukierki_800_600

W zeszłym roku rozpoczęliśmy coroczną wizytę na Politechnice Warszawskiej z okazji przypadającego 15 listopada święta tej technicznej uczelni wyższej. W tym roku "Piknik kół naukowych" obfitował w wiele atrakcji. Koła naukowe różnych wydziałów prezentowały to, nad czym pracują.

dzien_politechnik_sm

Jednym z ciekawych pomysłów było stworzenie pojazdów przez Studenckie Koło Aerodynamiki Pojazdów. Dzieci mogły podziwiać "Kropelkę" - która jest "obecnie rekordzistką Polski i jest uznawana za najbardziej oszczędny pojazd w Polsce". Od studentów dowiedzieliśmy się, że na jednym litrze paliwa może przejechać 659km.

 

Oto, co możemy przeczytać na stronie koła: "Kropelka jest pojazdem skonstruowanym od podstaw przez studentów zrzeszonych w Studenckim Kole Aerodynamiki Pojazdów SKAP. Zastąpiła ona pojazd Pac-Car, który był pierwszym pojazdem, z jakim SKAP startował w zawodach Shell Eco-Marathon. Projekt budowy i udoskonalania Kropelki trwa nieustannie od 5 lat. Co roku pojazd bierze udział w międzynarodowych zawodach. Aktualnie należy do niej rekord Polski w jeździe przy minimalnym zużyciu paliwa - na jednym litrze benzyny może ona przejechać 659 kilometrów."

 

Pełny opis projektu można przeczytać na stronie koła.

Dostępna jest również galeria KROPELKI.

Oto przedszkolaki poznają każdy zakamarek pojazdu.

dzien_politechnik3_sm

Poniżej umieszczamy spis wynalazków zamieszczony na stronie Politechniki prezentowanych przez studenckie koła naukowe. Na zielono zaznaczone zostały wynalazki, które szczególnie spodowały się przedszkolakom.

Na pikniku zobaczymy m.in.:

SKAP

Studenckie Koło Aerodynamiki Pojazdów

Pojazd Kropelka – najbardziej ekologiczny pojazd w Polsce, pokonuje ok. 670 km na 1 litrze paliwa, nagrodzona:

  • nagrodą główną podczas Shell Eco-Marhaton 2012 w kategorii Safety,
  • złotym medalem na Warszawskiej Międzynarodowej Wystawie Wynalazców IWIS.

Bolid WUT Racing – pojazd F1 zbudowany od podstaw przez studentów PW, zajął 25 miejsce na zawodach Formuła SAE Italy 2012. 

Studenckie Koło Astronautyczne

PW-Sat - model pierwszego polskiego satelity zbudowanego przez studentów Politechniki Warszawskiej zrzeszonych w Studenckim Kole Astronautycznym i Studenckim Kole Inżynierii Kosmicznej we współpracy z Centrum Badań Kosmicznych PAN. Wyniesienie satelity na orbitę miało miejsce 13 lutego 2012 roku na pokładzie rakietyVega należącej do Europejskiej Agencji Kosmicznej.

SCOPE 2.0 - system sterowania i stabilizacji kamery.

Amelia - pierwsza konstrukcja Sekcji Rakietowej Studenckiego Koła Astronautycznego.

Skarabeusz - zrobotyzowany łazik marsjański, zaprojektowany na konkurs University Rover Challenge, organizowany przez Mars Society w stanie Utah w USA.

Studenckie Międzywydziałowe

Koło Naukowe SAE

Samoloty bezzałogowe biorące udział w Konkursie Aero Design, polegającym na zaprojektowaniu i zbudowaniu modelu latającego zdolnego do podniesienia jak największego ładunku.

Koło Naukowe Robomatic

Zmodernizowany Quadrocopter – maszyna latająca wyposażona w kamerę, która może być wykorzystywana do relacjonowania z powietrza np. wydarzeń mających miejsce w Politechnice.

a także

Koło Naukowe Inżynierii Materiałowej Wakans

Szkielet Ahmed
Demonstrator defektów strukturalnych
Kolejka nadprzewodząca - lewitujący materiał
Koszyk Dormia - materiał z pamięcią kształtu w medycynie
Wiórki ferromagnetyczne z magnesem

Aeromagnetyczny model materii

Chemiczne Koło Naukowe Flogiston

Pokazy chemiczne zaprezentowane w ciekawy i barwny sposób.

Koło Naukowe Biotechnologów Herbion

Kuchnia molekularna
Mikroskop - obserwacja preparatów
Ogród w szklance wody 
Mikroby

Koło Naukowe Fizyków

MagLev – kolejka magnetyczna, pokazy związane z hydrodynamiką (ciecz nienewtonowska, magic milk)

Koło Naukowe ICHIP

Mieszanie tradycyjne oraz z wykorzystaniem mieszalników statycznych (bez elementów ruchomych)
Zasada działania cyklonu jako odpylacza aerozolowego,
Oczyszczanie cieczy z zanieczyszczeń gazowych przez absorpcję
Działanie sztucznego płuca.

Koło Naukowe Mikrosystemów ONYKS

Gra PONG
Zegar nixie
Quadcopter

Koło Naukowe KOALA

Prezentacja łamigłówek z zakresu kombinatoryki, matematyki dyskretnej i informatyki, za którymi stoją poważne naukowe i praktyczne problemy.

dzien_politechnik2_sm

gruper

Wycieczka do teatru to dla dzieci wielkie przeżycie. Po warsztatach teatralnych wybraliśmy się w październiku już dwa razy do teatru. Mazowieckie Centrum Kultury i Sztuki organizuje przedstawienia dla dzieci. Pierwsze, które obejrzeliśmy to: "Przez różową szybkę"- przedstawienie wg wierszowanych baśni Ewy Szelburg-Zarembiny. Dobrze znane bajki jak Kopciuszek, Czerwony Kapturek, Śniegulinka pokazane są w nowy sposób. Dzieci widziały jak zwykłe przedmioty mogą zamienić się we wspaniały rekwizyt: wałek do ciasta to najprawdziwszy miecz, garnek - hełm, a szczotka to piękny rumak. Przedstawienie było radosnym czasem spędzonym w niezwykłej atmosferze. Oto, jak się ono rozpoczyna:

 

"W groźną, mroźną noc zimową,

w ciepłej chacie u komina,

babka starym obyczajem

dawne baśnie przypomina..."

A trip to the theatre is a very exciting event for children. After running theatre workshops in the preschool we have visited the Mazovian Centre for Culture and Art twice so far this month. The Centre organizes plays for children. The first one we got to see was called: “Through a pink window glass”. It is based on stories written by Ewa Szerbulg-Zarembina. It shows the traditional stories like: Little Red Riding Hood or Cinderella, from a new perspective. The preschoolers could see how a simple object like a rolling-pin can transform into a sword, a cooking pot into a helmet or a broom into a fine horse. It was definitely worthwhile seeing the play.

teatr_1

Po przedstawieniu ruszyliśmy w stronę Ogrodu Saskiego - miejsca odpoczynku i zabawy. Nasze "przystanki" to m.in. karmienie gołębi, zdjęcie przy Wodozbiorze wodociągu Marconiego, grająca ławka, fontanna, Grób Nieznanego Żołnierza - fragment dawnego Pałacu Saskiego, krzyż na Pl. Piłsudskiego oraz Pomnik Marszałka a na koniec - plac zabaw.

After the play we went to the Saxon Garden (Ogród Saski) – our destination for a little snack and not only. We stopped by a pond to feed peagons and ducks, we saw the Water Tower, a bench that plays Chopin music, the fountain, Tomb of the Unknown Soldier – the remaining part of the Saxon Palace, the cross in the Piłsudski Square and the monument of the marshal and last but not least the playground.

ogrod_saski

_DSC0856Na placu zabaw uwagę dzieci przykuły maszyny budowlane. W parku prowadzony jest remont alejek żwirowych i można zaobserwować np. koparkę.

Druga wycieczka do teatru odbyła się w tym tygodniu. Dotarliśmy w znane nam już miejsce - Mazowieckie Centrum Kultury i Sztuki przy ul. Elektoralnej, aby obejrzeć przedstawienie pt.: "Nad kolorową rzeczką".

Children could see some construction equipment like an excavator.

For the second trip we went to see the play called “By the colourful river”.

teatr_2

Po świetnej zabawie przy fontannie na dziedzińcu budynku Metropolitan udało nam się jeszcze obejrzeć Pałac Prezydencki!

After having a great time by the fountain at the courtyard of the Metropolitan building we went to the President Palace.

_DSC0897

_DSC0895

Wtorek był pięknym dniem - świeciło słonko i było bardzo ciepło. Na ten dzień zaplanowaliśmy wycieczkę do parku im. Edwarda Szymańskiego na warszawskiej Woli. Przygotowani, z plecakami ruszyliśmy na przystanek tramwajowy. Dzieci wypatrywały numeru 10. Po krótkim oczekiwaniu wsiedliśmy do tramwaju. Mieliśmy dobre miejsce do oglądania miasta przez okno. Po 25 minutach jazdy dotarliśmy do celu.

Last Tuesday was a wonderful day - sunny and warm. On that day we went for a trip  to Edward Szymański Park in Warsaw district of Wola. Children prepared for the outing with their backpacks packed went to the nearest tram stop. The prescoolers were waiting for number 10 tram. As soon as it arrived we got on board and after a 25-minute ride we got off at Elekcyjna Street.

U zbiegu ulic Wolskiej i Elekcyjnej weszliśmy odo parku. Pierwszym obiektem na naszej drodze był pomnik - tablica:

Where Elekcyjna and Wolska meet we entered the park. The first thing one notices is the memory place:

Tu 5 i 8 sierpnia 1944 roku w masowych egzekucjach ludności cywilnej hitlerowcy rozstrzelali około 4000 mieszkańców Woli

"Here on August 5th and August 8th, 1944 the Nazis shot 4000 of Wola inhabitants in mass executions"

Na Woli znajduje się wiele takich tablic. Padają liczby 4000, 1500, 100, 60, 700.

There are many such comemorating plates in Wola district. There is almost no end to the numbers: 4000, 1500, 100, 60, 700.

_DSC0570

Przystanęliśmy chwilkę, aby w ciszy wspomnieć tamtych ludzi.

We stopped for a while to reminisce about those people.

Zanim doszliśmy na plac zabaw postanowiliśmy trochę pospacerować. Park jest rewitalizowany i efekty można już zaobserwować. Są kanałki, kaskady i fontanny. Dzieci podzieliły się bułeczką z kaczuszkami i ruszyły wzdłuż kanałku z czerwonymi mostami.

Before getting to the playground we decided to take a walk along red bridges, water and colourful plants. In the park there are cannals, cascades and fountains. Children stopped to feed the ducks and afterwards headed to the playground.

 park_1

_DSC0588

Czerwone mosty są bardzo urokliwe. Woda, kwiaty, kaczki, trawy tworzą przyjemny krajobraz parku.

Those red bridges were very picturesque: water, ducks, grass - it all contributed to a nice view of the park.

Po dojściu do dużej fontanny zawróciliśmy i skierowaliśmy się na plac zabaw. Pierwszy odwiedziliśmy ten z okrętem i zamkiem. Obiekty są bardzo ciekawe i dzieci od razu zaczęły je "testować". Tuz przy okręcie rośnie duży dąb. Udało nam się nawet uzbierać całą torbę żołędzi, które leżały w pełnym słońcu w miękkim piasku.

We got to a big fountain and went to the playground. The one we visited first was the one with the castle and a ship. The playground equipment is very interesting and verified. Children started to 'test' it right away. There was also a big oak tree and we managed to collect a full bag of beautiful acorns.

park_2

_DSC0621

_DSC0636

Spędziliśmy tam dużo czasu. Po drugim śniadanku i ćwiczeniach oraz zabawie na wszystkich elementach placu zabaw zgodnie wybraliśmy się obok - na drugi obiekt. Mostki, przejścia, huśtawki i piaskownica. Każdy znalazł coś dla siebie!

Z pewnością nie był to ostatni raz, kiedy odwiedziliśmy park im. Edwarda Szymańskiego w Warszawie. Zatem do następnego razu!

We spent there a lot of time - enough to have a snack, have fun and excercise on the playground equipment. Then we decided to go to a second playground in that park. There were different rope-bridges, see-saws and a sandpot. Everyone could find something interesting!

For sure, this was not our only trip to the Edward Szymański park in Warsaw!

_DSC0641

Oto nasza dzielna ekipa!

Here is our brave team!

"Dzieci są aktywne w uczeniu się"

-Maria Montessori, Chłonny umysł-

 

"Children are active in learning"

-Maria Montessori, The Absorbent Mind-

 

Oto relacja z naszej wspaniałej wyprawy do lasu w Powsinie. Naszym celem był Rezerwat przyrody Las Kabacki im. Stefana Starzyńskiego. Zwłaszcza w dzisiejszych czasach kontakt z naturą jest dzieciom wręcz niezbędny do prawidłowego rozwoju. W naturalny sposób fascynuje je przyroda, zwierzęta i rośliny. Chcą wszystko obserwować, badać, dotykać i sprawdzać. Te doświadczenia są niezmiernie cenne i dzięki nim, dziecko się rozwija i doskonali. Dzieci  kształtują swój charakter. Poprzez wolność i niezależność w środowisku Montessori uczą się ufać swoim umiejętnościom, pomagać innym, gdy rzeczywiście pomoc jest niezbędna.

 

oliwka_biedronka

 

"Dzieci szanują siebie nawzajem i pomagają jedynie wtedy, gdy jest to niezbędne. To uświadamia nas ogromnie, ponieważ one ewidentnie wyczuwają i szanują podstawową potrzebę dziecka, aby nie pomagać im bezzasadnie."

-Maria Montessori, Chłonny umysł-

 

"Children respect each other and only help when help is a real necessity. This enlightens us greatly, because they evidently have an intuition of, and show respect for, the essential need of the child not to be helped uselessly."

-Maria Montessori, The Absorbent Mind-

 

Gdyby nauczyciel od razu pospieszył "wyswobodzić dziecko" z torby, w którą się zaplątało poniższa scena nigdy nie miałaby miejsca. Drugi chłopiec podszedł i pomógł uwolnić nogę. Nauczyciel montessoriański w takiej chwili onserwuje i w głebi duszy cieszy się z tego, w jaki sposób grupa rozwija się społecznie i integruje ze sobą.

 

 

powsin_torba

plac_zabaw_las

Theo_galaz

"To be sure of oneself does not mean perfection, but it means to know one's possibilities and, therefore, to be able to do something."

-Maria Montessori, The Absorbent Mind"-

kola_las

zwierzatka_las

Na kolejną wycieczkę wakacyjną wybraliśmy się dość daleko. Autobus 519 zawiózł nas bowiem do Powsina, ale nie jak poprzednio do lasu a na piaszczysty plac zabaw. 

Dzieci spędziły cały dzień na świeżym powietrzu biegając boso, wspinając się na ogromne zjeżdżalnie, grając na instrumentach, chodząc po linach czy też odpoczywając w cieniu.

Our next destination was a sandy playground near the Nature Preserve we visited couple of days earlier.

We spent the entire day breathing fresh air and having a great time. Children were running barefoot, were climbing on top of very tall slides, playing instruments, climbing on ropes and were playing in the sand.

plac_zabaw_powsin

Naszą podróż rozpoczynamy na przystanku autobusowym przy Metrze Politechnika.

Our journey began on the Metro Politechnika bus stop.

 

plac_zabaw_powsin_2

Rozmiary urządzeń na placu zabaw robią naprawdę duże wrażenie. Są bardzo dobrze rozplanowane i oferują dzieciom różne aktywności.

The size of the slides and other play equipment was really impressive. The whole playground is very big and well designed offering children various activities.

plac_zabaw_powsin_3

plac_zabaw_powsin_4

Wspaniały punkt obserwacyjny dla prawdziwych odkrywców!

This was a great observation spot - perfect for real discoverers!

plac_zabaw_pwsin_4

Dzieci w czasie odpoczynku słuchały książeczek po hiszpańsku, aby po chwili wrócić do zabawy.

The preschooler could rest while listening to a Spanish book - a story about camping.

plac_zabaw_powsin_5

Warto wspomnieć również o urządzeniach muzycznych: dzwonkach, bębnach, które niezbyt często można spotkać na innych placach zabaw.

This playground is also equiped with musical instruments - like drums and bells - not often one can see such instruments on other playgrounds.

plac_zabaw_powsin_6

plac_zabaw_powsin_8

Dzieci zaobserwowały pająka - krzyżaka.

This is our little fellow spider.

Bumi to nasz wspaniały kotek. Jest bardzo spokojny, lubi się wylegiwać na parapecie, obserwować jak pracujemy oraz wskakiwać na wysokie szafy i regały. Chcieliśmy zrobić mu przyjemność i wybrać się po zabawaki dla niego. Wybór nie był łatwy.

Bumi is our wonderful cat. He is very calm, likes to lay on a window sill; observe kids at work or jump on high shelves. We wanted to do something nice for him and we went to a pet-shop.

bumi_1_sm

Zostaliśmy bardzo serdecznie powitani w "Psim kąciku" - niewielkim sklepie, w którym można jednak znaleźć wszystko, co potrzeba dla domowych (i przedszkolnych) pupili. Pani w sklepie pokazała nam rozmaite piłeczki i myszki, którymi kotek mógłby się zainteresować. Dzieci empirycznie testowały szczoteczkę dla Bumiego, która pomoże w pielęgnacji jego futerka. Jeden z przedszkolaków wybrał również saszetki z jedzeniem oraz "kocie ciasteczka". Kupiliśmy również drapaczkę. Pani ofiarowała nam, a właściwie kotkowi wspaniałą karmę, którą Bumi chętnie je.

 

We were very heartily welcomed at "The dog's corner" ("Psi kącik") - a small shop where one can find all necessary accessories when having a pet. We were shown all kinds of different soft balls, toy mice that could attract our cat. We bought a brush to keep Bumi's fur in good condition, some food and snacks. We also bought a scratching post. We were given an additional package of fodder by the shop owner. We are sure Bumi will like it!

psi_kacik_sm

Nasze zakupy to / our shopping results:

  • drapaczka / a scratching post;
  • szczotka do czesania / a brush;
  • 3 piłeczki (jedna z dzwoneczkiem) 3 soft balls (including one with a bell inside);
  • 2 myszki / two toy mice;
  • karmę w saszetkach oraz suche przysmaki / some fodder and snacks;
  • dodatkowo w prezencie - sucha karma / some dry fodder that was a gift.

Bumi od razu polubił zabawę myszkami, które przywiązaliśmy do sznurków. Do piłeczki z dzowneczkiem jeszcze się nie przekonał. Co do drapaczki, to powoli się z nią oswaja, np. śpi na niej...

Bumi liked the mice right away. Attaching a string to them was a great idea. He also enjoys brushing. He probably needs some more time to get used to the scratching post (so far he has been sleeping next to it not scratching it)...

Oto kilka zdjęć naszego kotka Bumiego. 

Here are some pictures of our cute cat - Bumi.

bumi_2

 

bumi_3

bumi_4

bumi_5

bumi_6

bumi_7

 

Jaki przedszkolak nie chciał być kiedyś strażakiem? Jaki jest strażak, czym się zajmuje, czemu to, co robi jest takie ważne? Na te i inne pytania staraliśmy się znaleźć odpowiedzi w czasie odwiedzin w Jednostce Ratonwiczo-Gaśniczej nr 3 przy ulicy Polnej 1 w Warszawie. 

I think every preschooler at some point wants to become a firefighter. What exactly is the firefighter like? What does he do? Why his job is so important? We tried to find some answers for these and other questions while visiting the fire station at Polna 1 Street in Warsaw.

 

_DSC1821_1

Panowie powitali nas bardzo serdecznie i na początku pokazali nam swoje koszary - miejsce, gdzie odpoczywają, śpią i spędzają czas przed wyruszeniem na akcję. Zdjęcia z takich właśnie wypraw umieszczone w gablotach robiły duże wrażenie.

Podobnie jak strażacy nasze przedszkolaki lubią grać w piłkarzyki, czego dały wyraz radosnym okrzykiem na ich widok. Gdy już próby piłkarskie zostały zakończone, jeden ze strażaków zaprosił nas do sali, aby porozmawiać o tym, co to jest pożar i nie tylko o tym.

We were welcomed very heartily and at the beginning we were shown the places where the firefighters rest, sleep and spend their time before leaving to a rescue action. Children were impressed with the pictures presented in some glass-cases. 

Not only the firefighters but also our preschoolers like the game called table football. They were so happy to see one in the hall that they even tried to play it. After some time we were asked to enter a room where we were shown a presentation on: "What is a blaze?"

 

Zatem co to jest pożar? Jest to niekontrolowany proces spalania w miejscu do tego nieprzeznaczonym. Aby dzieciom było łatwiej zrozumieć tę definicję, była mowa o ogniu, który pomaga lub nie pomaga ludziom. Ten drugi można określić mianem pożaru. Dzieci usłyszały i zobaczyły na prezentacji, w jaki sposób trzeba się zachować, gdy budynek się pali. Zakrywały koszulkami buzie ćwicząc, w jaki sposób można się chronić przed dymem. Chodziły po sali na czworakach, ponieważ dym unosi się do góry nad płomienie, a przy podłodze można oddychać. W takiej sytuacji trzeba być spokojnym i wykonywać polecenia dorosłych, którzy w zależności od miejsca wybuchu pożaru ewakuują dzieci i dorosłych lub w jaknajbezpieczniejszy sposób izolują się od ognia i czekają na przybycie pomocy.

Thus what a blaze really is, is an uncontrolled burning that threatens human life, animal life, health, or property. To make it clearer we talked about a good or bad fire, the one that help people and the one that doesn't. The latter one can be called a blaze. The kids could practice covering their faces with a t-shirt - this is a way to protect oneself from the smoke. Children crawled underneath the desks practicing moving like when the room is on fire. The smoke gathers in the upper parts of the room; below are flames and below the flames - air that enables breathing.  Whether it is evacuation or isolation from the fire and waiting for help to come it is important to stay calm and do what the adults ask kids to do.

 

Aby pomoc mogła przybyc, trzeba ją wezwać. Dzieci znały numer alarmowy, na który dzwonimy, gdy chcemy wezwać straż pożarną - 998.

For the Fire Brigade to come it is necessary to call the emergency number to firefighters - 998.

 

Wojtek opowiedział również panu strażakowi, jak to się dzielnie zachował w swoim domu, gdy zaalarmował mamę o palącej się w kuchni ścierce. Dzięki temu nic się nie stało.

Wojtek - one of our preschoolers told the firefighter how he once acted bravely at home. He shouted: something's on fire! and his mom could put out fire and nothing happened.

Gdy już się dowiedzieliśmy wielu ciekawych rzeczy, zaproszono nas na poziom 0 jednostki, gdzie zaparkowane są wozy strażackie i gdzie znajduje się sprzęt gaśniczy i ubiory ochronne strażaków.

 

_DSC1761_2

Zobaczyliśmy, jak to jest "ubrać się po strażacku" - będziemy takie sprawne ubieranie ćwiczyć w przedszkolu. Na pewno się przyda przed zimą. Dzieci usłyszały jak strażak mówi przez aparat tlenowy. Dalej dzieci same mogły przymierzyć kaski, potrzymać sikawkę i oczywiście wsiąść do wozów strażackich - i to dwóch!

Nie zabrakło grupowego zdjęcia ze strażakami, którzy z wielką chęcią przybliżyli nam swoją pracę, swoje codzienne życie, za co serdecznie im dziękujemy.

 

At the ground floor we could watch a firefighter getting dressed. We will try to dress ourselves as fast as the firefighters do. Everyone could try the helmet on and enter two of the fire engines.

We could not leave before taking a group picture with the firefithers. We are very happy to have been able to know better this amazing yet difficult life the firefighters were so kind to show us! Thank you!

 

_DSC1799_1

 

_DSC1774_1

 

_DSC1794

Page 3 of 5

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understood