Blog Ogródek Marysieńki

Już drugi raz w czasie Wigilii towarzyszy nam zespół Tańcograjki. Dzięki pięknym instrumentom i wszystkim obecnym mogliśmy poczuć prawdziwą, radosną atmosferę Świąt Bożego Narodzenia. Spotkaliśmy się wraz z rodzicami i rodzeństwem przedszkolaków. Śpiewaliśmy kolędy i pastorałki. Dzieci grały na instrumentach.

This year's Christmas meeting at the kindergarten was organized together with "Tańcograjki" music group. All the instruments add a special feel to this event. We could really enjoy this unique atmosphere of joy. We invited Parents as well as all Brothers ans Sisters of our preschoolers. Evetyone could play instruments and join the sinsing.

 

W czasie przerwy z wielką chęcią pokazały naszą wspaniałą szopkę, którą zrobił dziadek Wojtusia oraz oprowadziły rodziców po świątecznie udekorowanym przedszkolu. Był też czas na "małe co nieco" oraz na wręczanie prezentów - tym razem dla Rodziców i Rodzeństwa. Dzieci bardzo się napracowały nad ich przygotoewaniem. W trakcie tworzenia chętnie opowiadaly dla kogo będą te prezenty: dla wujka, dla babci, dla dziedka, dla brata czy siostry.

During the break children showed their Parents around the preschool. They proudly presented the Nativity made of wood which was a gift from Wojtek's grandpa. We also inited everyone for a Christmas snack. In the meantime children handed out the presents they prepared for their families. It was a great moment to see happy children sharing their work with brothers, sisters, mommies and daddies.

 

 wigilia_2012

Gdy pożegnaliśmy Tańcograjki był jeszcze czas na to, aby każdy mógł się poczuć jak prawdziwy przedszkolak w otoczeniu Montessoriańskim. Każdy znalazł coś dla siebie: ruchomy alfabet, globus ze zwierzętami, zagraliśmy nawet w bardzo lubianą przez dzieci grę: "Sad".

To była wspaniała, bardzo przyjemna i radosna Wigilia. Aż nie chciało się jej kończyć.

After saying goodbye to the music group Parents and Children were scattered around the preschool working with Montessori and other educational material. Everyone could find something interesting: the movable alphabet, the animals globe, the Orchard Game were among the favourite ones.

This was a great time, full of happy moments, chats and activities.

Każdego roku Mikołaj jest wyczekiwany przez dzieci. Tak jak i rok temu, przygotowaliśmy dla Mikołaja piękną choinkę. Dzieci powitały go bardzo radośnie. Wojtek i Milo jako pierwsi przywitali gościa.

Each year children all over the world await Santa to come and visit them. This year we have prepared a beautifl Christmas tree. As soon as the children heard the bell they knew who had come to the preschool. They greeted Santa with big smiles. Wojtek and Milo were the first to say hello!

mikolaj_2012_napisy

Mikołaj wie, że dzieci są wspaniałymi budowniczymi. Dlatego też przyniósł w swoim worze pełnym prezentów coś specjalnie dla małych konstruktorów - zestawy LEGO. Wojtuś dostał wymarzony pojazd do pracy w kopalni, Milo zestaw do pracy na budowie, dwaj dzielni chłopcy - strażaków, a na Emilka czeka karetka.

Santa Claus knows that children are the best constructors so he brought the preschoolers LEGO sets. Wojtek got a car to work in a mine, Milo a building site set and two other boys - a firefighter unit, there was also a nurse set for Emilek.

mikolaj_2012_2

Pojazdy składaliśmy w jednej z sal. Każdy rozłożył sobie dywanik i uważnie śledził obrazki z instrukcji. Przedszkolakom pomagał troszkę Mikołaj, ale dzieci i same świetnie sobie dawały radę. Reszta Dnia upłynęła w bardzo radosnej atmosferze.

We put the vehicles in one of the rooms. Each of the preschoolers unrolled his mat and started working. Santa Claus was a great help to everyone who needed it. It was a very joyful day.

W zeszłym roku rozpoczęliśmy coroczną wizytę na Politechnice Warszawskiej z okazji przypadającego 15 listopada święta tej technicznej uczelni wyższej. W tym roku "Piknik kół naukowych" obfitował w wiele atrakcji. Koła naukowe różnych wydziałów prezentowały to, nad czym pracują.

dzien_politechnik_sm

Jednym z ciekawych pomysłów było stworzenie pojazdów przez Studenckie Koło Aerodynamiki Pojazdów. Dzieci mogły podziwiać "Kropelkę" - która jest "obecnie rekordzistką Polski i jest uznawana za najbardziej oszczędny pojazd w Polsce". Od studentów dowiedzieliśmy się, że na jednym litrze paliwa może przejechać 659km.

 

Oto, co możemy przeczytać na stronie koła: "Kropelka jest pojazdem skonstruowanym od podstaw przez studentów zrzeszonych w Studenckim Kole Aerodynamiki Pojazdów SKAP. Zastąpiła ona pojazd Pac-Car, który był pierwszym pojazdem, z jakim SKAP startował w zawodach Shell Eco-Marathon. Projekt budowy i udoskonalania Kropelki trwa nieustannie od 5 lat. Co roku pojazd bierze udział w międzynarodowych zawodach. Aktualnie należy do niej rekord Polski w jeździe przy minimalnym zużyciu paliwa - na jednym litrze benzyny może ona przejechać 659 kilometrów."

 

Pełny opis projektu można przeczytać na stronie koła.

Dostępna jest również galeria KROPELKI.

Oto przedszkolaki poznają każdy zakamarek pojazdu.

dzien_politechnik3_sm

Poniżej umieszczamy spis wynalazków zamieszczony na stronie Politechniki prezentowanych przez studenckie koła naukowe. Na zielono zaznaczone zostały wynalazki, które szczególnie spodowały się przedszkolakom.

Na pikniku zobaczymy m.in.:

SKAP

Studenckie Koło Aerodynamiki Pojazdów

Pojazd Kropelka – najbardziej ekologiczny pojazd w Polsce, pokonuje ok. 670 km na 1 litrze paliwa, nagrodzona:

  • nagrodą główną podczas Shell Eco-Marhaton 2012 w kategorii Safety,
  • złotym medalem na Warszawskiej Międzynarodowej Wystawie Wynalazców IWIS.

Bolid WUT Racing – pojazd F1 zbudowany od podstaw przez studentów PW, zajął 25 miejsce na zawodach Formuła SAE Italy 2012. 

Studenckie Koło Astronautyczne

PW-Sat - model pierwszego polskiego satelity zbudowanego przez studentów Politechniki Warszawskiej zrzeszonych w Studenckim Kole Astronautycznym i Studenckim Kole Inżynierii Kosmicznej we współpracy z Centrum Badań Kosmicznych PAN. Wyniesienie satelity na orbitę miało miejsce 13 lutego 2012 roku na pokładzie rakietyVega należącej do Europejskiej Agencji Kosmicznej.

SCOPE 2.0 - system sterowania i stabilizacji kamery.

Amelia - pierwsza konstrukcja Sekcji Rakietowej Studenckiego Koła Astronautycznego.

Skarabeusz - zrobotyzowany łazik marsjański, zaprojektowany na konkurs University Rover Challenge, organizowany przez Mars Society w stanie Utah w USA.

Studenckie Międzywydziałowe

Koło Naukowe SAE

Samoloty bezzałogowe biorące udział w Konkursie Aero Design, polegającym na zaprojektowaniu i zbudowaniu modelu latającego zdolnego do podniesienia jak największego ładunku.

Koło Naukowe Robomatic

Zmodernizowany Quadrocopter – maszyna latająca wyposażona w kamerę, która może być wykorzystywana do relacjonowania z powietrza np. wydarzeń mających miejsce w Politechnice.

a także

Koło Naukowe Inżynierii Materiałowej Wakans

Szkielet Ahmed
Demonstrator defektów strukturalnych
Kolejka nadprzewodząca - lewitujący materiał
Koszyk Dormia - materiał z pamięcią kształtu w medycynie
Wiórki ferromagnetyczne z magnesem

Aeromagnetyczny model materii

Chemiczne Koło Naukowe Flogiston

Pokazy chemiczne zaprezentowane w ciekawy i barwny sposób.

Koło Naukowe Biotechnologów Herbion

Kuchnia molekularna
Mikroskop - obserwacja preparatów
Ogród w szklance wody 
Mikroby

Koło Naukowe Fizyków

MagLev – kolejka magnetyczna, pokazy związane z hydrodynamiką (ciecz nienewtonowska, magic milk)

Koło Naukowe ICHIP

Mieszanie tradycyjne oraz z wykorzystaniem mieszalników statycznych (bez elementów ruchomych)
Zasada działania cyklonu jako odpylacza aerozolowego,
Oczyszczanie cieczy z zanieczyszczeń gazowych przez absorpcję
Działanie sztucznego płuca.

Koło Naukowe Mikrosystemów ONYKS

Gra PONG
Zegar nixie
Quadcopter

Koło Naukowe KOALA

Prezentacja łamigłówek z zakresu kombinatoryki, matematyki dyskretnej i informatyki, za którymi stoją poważne naukowe i praktyczne problemy.

dzien_politechnik2_sm

"W dziecku leży los przyszłości" - Maria Montessori

“Within the child lies the fate of the future.” - Maria Montessori

urodziny_ludwik_3_sm

Słowa Montessori pokazują z jak wielką wiarą i mądrością patrzyła na dziecko. Podstawą jej Metody jest obserwacja, która pozwala dostrzec ogromny potencjał najmłodszych oraz stworzyć otoczenie, które umożliwia dziecku samodoskonalenie i rozwój. Każdy dwulatek, kazdy trzylatek nosi w sobie dorosłego, którym kiedyś się stanie.

Montessori had great faith in child and approach each one with wisdom and respect. The key element of the Method is observation - a tool essential to be able to see the potential that lies in the child and to provide a nurturing environment to develop this potential. Every two-year-old and every three-year-old carries an adult the child will become in the future.

 

"Najważniejszym okresem w życiu nie są lata studiowania na wyższej uczelni, ale te najwaczesniejsze, czyli okres od narodzenia do sześciu lat. Jest to czas, kiedy formuje sie inteligencja człowieka i nie tylko ona, ale całość jego zdolności psychicznych".

- Maria Montessori -

"The most important period of life is not the age of university studies but the first one, from birth to the age of six. For that is the time when man’s intelligence itself, his greatest implement, is being formed".

- Maria Montessori -

 

Jeden z naszych przedszkolaków skończył właśnie trzy lata. Trzeba zobaczyć jak wielkie osiągnięcia cechują pierwsze trzy lata życia dziecka. Przechodzi ono drogę od całkowitej zależności, poprzez rozumienie  otoczenie, opanowanie wyjątkowej umiejętności chodzenia, na języku koncząc. W tym wieku ukształtowane zostały podstawy charakteru oraz woli. Gdy dziecko spotka się z odpowiednią pomocą ze strony dorosłego wszystkiego tego dokonuje samodzielnie przy wielkiej pracy i radości jednocześnie.

 

One of the preschoolers has just turned three! First three years of life bring great acomplishements achieved by the child. From total dependency at birth, through understanding the environment, comuniating and walking. The foundations of human personality have been laid. The will has been developed. The child begins to be more conscious of himself. When the child meets a propper environment, an adult aware of his helping role, the child can use his potential to the fullest. Conquers each step with great effort and joy at the same time. 

urodziny_ludwik_sm

Trzecie urodziny to wspaniała uroczystość świętowania w przedszkolu.W placówkach Montessori w czasie urodzin dostrzegamy, jak dzieci dorastały i usamodzielniały się przez te lata swojego życia. Dla podkreślenia upływu czasu dzieci okrążają Słońce, które w naszej przedszkolu jest zapaloną świecą dającą światło i ciepło. Dziecko trzyma Ziemię w swoich rączkach. Każde okrążenie to jeden rok życia.

Dzieci wspólnie cieszą się ze święta kolegi. Kilkoro z nich przygotowało stoły - talerzyki na ciasto, łyżeczki, szklanki na coś do picia. Ludwik przygotował z mamą wspaniały tort w kształcie serca. Dodatkowo dzieci mogły spróbować truskawkowego tortu w kształcie kwiatka. Każdy mógł zdecydować zgodnie ze swoimi upodobaniami.

 

It is a great event to celebrate the third birthday. In Montessori preschools around the world there is a time to see the changes, how the child grew. The child holding Earth - the globe walks around the Sun. Each round means one year of life. Ludwik walked three times to celebrate becoming a three-year-old child.

Children rejoyce in the event. Few of them set the tables - plates, tea spoons, glasses, tissues - everything needed for a celebration. Ludwik together with his mom prepared a heart-shaped cake. Children could try the chocolate or a strawbery one.

urodziny_ludwik_2_sm

 

Monday, 06 August 2012 14:30

Piknik w ogródku / Picnic in the garden

Wakacje nie mogą być udane bez letnich pikników. Urządziliśmy sobie taki właśnie piknik w naszym ogródku.

 

piknik_2012

W zeszłym tygodniu mieliśmy wyjątkowych gości.Odwiedziły nas dwie dziewczynki - Ola i Kinga ze swoimi rodzicami. Dziewczynki przygotowały dla dzieci koncert, a ich tata zaprosił nas na wyprawę w kosmos. Dzieci oglądały i rozmawiały o planetach, gwiazdach. Poznaliśmy, co to jest teleskoop i do czego służy. 

 

Last week we had special visitors at our kindergarten. Two school girls - Ola and Kinga - and their parents visited us. The girls prepared a concert for the preschoolers and their dad invited all the kids for a presentation and a discussion on planets and stars - with beautiful pictures of the universe and a telescope he built.

astronom_1

Obserwowaliśmy również Słońce przez specjalne okulary. Mając je na nosie można było zobaczyć intensywnie pomarańczowe Słońce na tle ciemnego nieba.

We could watch the Sun though special sunglasses. The Sun was then orange and the sky dark blue or even black.

astronom_2

astronom_5

Oprócz specjalnych okularów mogliśmy również obserować Słońce przez folie , gdzie Słońce było białe.

Apart from the sunglasses we could watch thwe Sun through a special foil. Then the Sun was white.

Po ciekawych doświadczeniach na świeżym powietrzu, dzieci zostały zaproszone na mały koncert. Dziewczynki grają na organach i zaproponowały zabawy przy muzyce. Przedszkolaki chętnie posłychały melodii granych na instrumencie. Na koniec same próbowały swoich sił w muzykowaniu.

After experiencing the Sun in a little bit diffrenet way than usually all the children were invited to a small concert. Ola and Kinga both play the piano and played some music games. The preschoolers listened to their playing paying attention to every sound. Afterwards they could try to play on their own.

granie_1

 

granie_2

Theo bardzo lubi grać na organach. Zagrał nam cały utwów swojego autorstwa.

Theo enjoys playing the organ very much. You could tell it from his big smile.

granie_3

 

granie_4

 

To były wspaniałe odwiedziny. Dzieci wręczyły dziecwzynkom małe upominki i z uśmiechem pożegnały pytając, kiedy przyjdą następnym razem.

We were very happy to welcome our nice visitors. The preschoolers gave them small gifts and asked: "Will you come tomorrow?"

Dzisiaj przypada 68. rocznica wybuchu Powstania Warszawskiego - poszłyśmy dzisiaj z przedszkolakami w bardzo ważne miejsce. Chcieliśmy upamiętnić wydarzenia sprzed prawie 70 lat - trzy pokolenia stanęły przed tablicami w hołdzie cywilom i harcerzom rozstrzelanym w czasie Powstania Warszawskiego. Dzieci uczestniczą w tym, co jest ważne, doceniają to i przeżywają na swój sposób.

 

Dziękujemy wszystkim, którzy wtedy walczyli o wolność, wierzyli w nią i mieli nadzieję na piękną Polskę. Obyśmy my i nasze dzieci nie zaprzepaścili tej nadziei...

 

POWSTANIE_

Tak jak dzisiaj nasze przedszkolaki zapaliły znicze i złożyły kwiaty tak 68 lat temu, dzieci wyszły na ulicę pomagać w odzyskaniu wolności. Zawiszacy - najmłodsza grupa Szarych Szeregów organizowała pocztę polową. Były to dzieci niewiele starsze od przedszkolaków.

MPWIN60Zdjęcie ze zbiorów Muzeum Powstania Warszawskiego: Fotografia z Powstania Warszawskiego. Różyczka Goździewska - dziewczynka, która pomagała w szpitalu polowym kompanii "Koszta" w kamienicy przy Moniuszki 11.

W ostatnim czasie przygotowaliśmy dwie paczki, które wyślemy do dzieci w Norwegii. Jedna pojedzie do przedszkola w Bergen na południu kraju Wikingów. Panie z tej placówki odwiedziły  nas i z pewnością chętnie usłyszą, co u nas słychać.

Recently we have been preparing two packages, which are going to be sent to kids in Norway. One of them will go to a kindergarten in Bergen. Teachers from that kindergarten visited us some time ago and we are sure they would love to hear from us.

Drugie pudełko dotrze do Trondheim - do przedszkola Montessori prowadzonego w tym miasteczku. Pani Monika odwiedziła je, gdy była w Norwegii. Dzieci były bardzo ciekawe, że w Polsce, w Warszawie dzieci spędzają równie miło i ciekawie czas, co one.

The second package will go to Trondheim - to a Montessori kindergarten Ms Monika visited while staying in Norway. The preschoolers from that kindergarten were very interested in hearing a little bit about Poland.

 

 

_DSC1524_paczka_sm

 

Oto, co będzie w paczkach / Here are the items we put inside the packages:

  • pocztówki z Warszawy/ postcards from Warsaw;
  • pocztówki z wycinankami kurpiowskimi i łowickimi/ postcards with tradditional Polish paper cutout patterns;
  • drewniane zwierzątka, które nasz przedszkolaki wybierały podczas czerwcowej wycieczki do Muzeum Łowiectwa i Jeździectwa/ wooden animals which our children picked during the excursion to the Museum of Hunting and Horsemanship;
  • książeczka przedstawiająca chwile z życia przedszkola: wycieczki, spacery, pracę własną, zajęcia muzyczne, zabawę z kotkiem i wiele innych/ a book showing 'our life at the kindergarten' showing diverse activities, excursions, outings, individual work, musical classes, playtime with the cat and many more.

 

Najważniejszym okresem w życiu nie są lata studiowania na wyższej uczelni, ale te najwcześniejsze, czyli od narodzenia do sześciu lat. Jest to czas, kiedy formuje się inteligencja człowieka i nie tylko ona, ale całość jego zdolności psychicznych.

- Maria Montessori -

 

The most important period of life is not the age of university studies, but the first one, the period from birth to the age six; for that is the time when man’s intelligence itself, his greatest implement, is being formed.

-Maria Montessori-

_DSC0558_1

 

Podążając za słowami Marii Montessori, edukacja nie rozpoczyna się w momencie przekroczenia progu szkoły. Edukacja rozpoczyna się w momencie narodzin i trwa przez całe życie. Okres przedszkolny to czas radosnego eksperymentowania. W naszym przedszkolu wiemy, jak ważne jest, by we właściwy sposób organizować ów sposób doświadczania. Odpowiednio stworzone otoczenie oraz dorośli dyskretnie je odsłaniający pobudzają dziecko do zabawy, obserwacji, słuchania, dzielenia się, organizują dziecięcą rzeczywistość, ułatwiają jej zrozumienie. Przedszkole Montessori przekazuje wartości i normy etyczne.

Celem naszej edukacji jest ukształtowanie dziecka identyfikujacego się społecznie, solidarnego, krytycznego, pewnego siebie, szczerego, kreatywnego, odpowiedzialnego i dobrego.

Following Maria Montessori words, education does not begin with entering the school building. It starts when the child is born and lasts throughout his or her lifetime. The preschool period is the time of a joyous experimenting. In our kindergarten we are fully aware of the importance of the experiences of an early childhood and the way they are organized. Properly prepared environment and the discreet adults’ presence stimulate the child to play, to observe, to listen, to share. The environment structures and helps to understand the real world of a child. A Montessori kindergarten transfers ethical values and standards.

The aim of the education introduced in our kindergarten is to help the child form himself as a socially identified, loyal, critical, self-confident, honest, creative, responsible, good and kind.

 

Wielokrotnie przebywając z dziećmi wśród ich rówieśników w czasie spacerów, pobycie na placach zabaw, wycieczek do teatrów, sklepów możemy zaobserwować u naszych przedszkolaków takie cechy, jak: życzliwość, dobroć, otwartość na drugą osobę, chęć niesienia pomocy, zachwyt nad otaczającą ich przyrodą - dzieci cieszą się zauważonym motylkiem, rosnącym kwiatkiem czy ładnym zapachem. Dzieci uczą się zachowania w społeczeństwie, czekania na swoją kolej, proszenia i pytania, dziękowania i żegnania się oraz pomagania. 

Dzięki mnogości i różnorodności miejsc, w których bywamy dzieci umieją zachować się na ulicy, w środkach komunikacji miejskiej, w teatrze, czekoladziarni czy sklepie lub księgarni.

Spending time outdoors  with our preschoolers and meeting other kids at a playground or a park, during excursions to theatres, shops we can observe that our children demonstrate such characteristics as: kindness, goodness, being open-minded to others, willingness to help others, admiration of the surrounding nature – kids enjoy a small butterfly, a blossoming flower or a nice odour. Children learn how to behave in a community, how to: wait for one’s turn, ask for something, ask questions, thank for something, say bye bye or help those in need.

Due to the multitude and variety of places we go to children know how to behave in the street, in the means of public transport, in a theatre, a chocolate place, a shop or a bookstore.

 

Dzięki tak postrzeganej i realizowanej edukacji jest możliwe włączenie się dziecka w otaczający je świat. Przedszkolak posługuje się językiem, mową ciała, wiedzą, sztuką, muzyką i zabawą.

Thanks to the multi-aspect approach to education it is possible to incorporate the child in the surrounding world. The preschooler uses verbal communication, gestures and body language, possessed knowledge and skills, art, music and play all as a form of demonstration of the child’s inner self.

 

Zajęcia Wakacyjne w naszym przedszkolu to: /The activities of Summer Club in our kindergarten:

  • rekreacja na świeżym powietrzu zarówno w ogródku jak i podczas spacerów po okolicy; / outdoor recreation in the garden as well as during outings to the neighbourhood parks, playgrounds, squares;
  • pasjonujące wycieczki, będące jednym z ważniejszych elementów kształcenia, z których każda jest dla dzieci ciekawą przygodą;/ fascinating excursions which are one of the key elements of education and are great adventures for children;

 

wycieczki_2_sm

  • zajęcia sportowe; /sport activities;
  • kształcenie zmysłów poprzez zabawę i kontakt z naturalnymi materiałami o różnej fakturze, takimi jak: pieńki, kamyczki, kora, szyszki, papier, tektura i inne materiały do ponownego przetworzenia;/ education of the senses, natural surrounding with different materials and texture such as: wooden stumps, pebbles, bark, pinecones, paper, cardboard and other recycling materials;
  • warsztaty plastyczne; / Art activities and workshops;

_DSC0576_1

  • warsztaty kulinarne; /Cooking workshops;
  • zajęcia Klubu Podróżnika; /Traveller’s Club;
  • zajęcia przyrodnicze; /Botanical and nature-oriented activities;

DSC_0031_1_2

  • zajęcia językowe (język polski, angielski, hiszpański) w różnorodnej formie w oparciu o konkrety, karty, piosenki i filmy językowe oraz aktywności z innych dziedzin, w tym kulinarnych czy przyrodniczych. / Language classes (in three languages: Polish, English, Spanish) in diverse form including work with concrete materials, cards, language songs and videos and other activities like cooking or art activities.

SS854814_1

This is what the kids said when they were asked: what do we do in the garden?:

we eat breakfast, we paint, water the plants, build teepee, jump, we play tag, we ride our bikes, we sail paper boats on water, walk on the wooden stumps, pack our backpacks, play hide and seek,  play, jump on balls, make bubbles, play with the wheel-barrow and the trailer, rest and read books. 

 

co_robimy_w_ogrodku_zajecia_wakacyjne_2012_2_sm

 

dzien_matki_2012_sm

26. maja w sobotę przypada Dzień Matki. Dzieci włożyły dużo energii w przygotowanie do tego święta. Motywacja, aby zrobić dla mamy upominek oraz samemu wybrać bukiecik w czasie wycieczki do kwiaciarni była bardzo duża.

Dekorowaliśmy kuferki dla mam. Dzieci je malowały, przyklejały wybrane przez siebie ozdoby, a niektóre do środka włożyły ułożone przez siebie życzenia. Uśmiech mam i dzieci był najlepszym zakończeniem piątkowego pobytu w przedszkolu.

26th od May is the Mother's Day. Children put much effort into preparation for this day. Preschoolers were very motivated and did their best to prepare a gift for their moms. We went to the flower shop to pick the bunch of flowers they liked.

At the kindergarten we decorated little coffers with paint and wooden elements as well as stickers. Some of the kids thought of the things they would like to wish to their moms on that special day. At the en of the day at the kindergarten there was a lot of joy and laughter.

_DSC0622

W kwiaciarni Pani rozmawiała z dziećmi o różnych gatunkach kwiatów, o tym jak się dba o rośliny oraz jak można udekorować bukiet.

We were introduced to different types of flowers that one can buy at the flower shop. We listened and talked a bit about taking care of plants and watering them.

_DSC0625

_DSC0640

Zapraszamy do galerii: Nasze uroczystości -> Dzień Mamy i wycieczka do kwiaciarni. 

For more pictures please visit the album: Our ceremonies -> The Mother's Day and a walk to the flower shop

Page 6 of 7

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understood