Blog Ogródek Marysieńki

Pirates Comrades sm

Przedszkolaki, okręt piracki, trochę obróbki graficznej i możemy cieszyć się efektem powyżej.

 

 

Wczoraj w przedszkolu mieliśmy odwiedziny Pani Bajarki. Tym razem zgodnie z obietnicą była historia o piratach, jednak ze wspaniałym zakończeniem. Była to opowieść o piracie Kajtku i jego dwóch kamratach, czyli towarzyszach. Szukali oni trzech pięknych brylantów, które były ukryte w jamie ogromnej smoczycy.
Piraci postanowili przechytrzyć ją, aby zabrać jej drogocenny skarb. W sztucznej owcy zaszyli herbatkę usypiającą. Jak tylko smoczyca połknęła wełniane zwierzątko poczuła się bardzo senna i szybko zasnęła.

 

Yesterday we welcomed the fairytale teller. This time she presented a tale about pirates and a dragon. The dragon lived in a den protecting her treasure.
The pirates decided to take it away. To do it they prepared a fake sheep filled with a special herbs. As soon as the dragon ate the sheep she felt very sleepy. After a while she fell asleep. Then the pirates entered the den and stole the treasure – three beautiful diamonds.

 

 

Pirates 1sm


Piraci cichutko wykradli skarb z jamy i uciekli. Gdy smoczyca się obudziła, strasznie rozpaczała. Wołała: „Gdzie są moje skarby!?"
Gdy piraci to usłyszeli, zaczęli przepraszam smoczycę, że zabrali jej trzy skarby. Gdy ponownie spojrzeli na diamenty okazało się, że to były trzy smocze jaja, z których wykluły się trzy małe smoczki.

Pani Bajarka powiedziała nam morał tej opowieści, czyli taką bardzo ważną rzecz: czasem to, co nie ma wartości dla nas, może być najcenniejsze dla kogoś innego. Tak było w przypadku smoczycy i jej dzieci – jej największych skarbów.

 

When the dragon woke up, she was crying and calling: "where are my treasures?!".

When pirates saw that, they apologized for steeling the three diamonds. When they looked at them again to give them back, they saw that actually they were three dragon eggs. Three little eggs hatched and one could see three little dragons. This is why the dragon mother called them "my treasure".

The message of this story is that: something that is of no value to us, may be the most important thing in the world for others.

We can't wait for the next story!

 

Mikolaj 1sm

 

Mikolaj 2sm

 

Pokaz sm

Rozgrzewka taneczna!

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819088788147572 

 

Agadu/Agadoo: 

Agadoo-doo-doo, push pineapple, shake the tree,
Agadoo-doo-doo, push pineapple, grind coffee,
To the left, to the right, jump up and down and to the knees,
Come and dance every night, sing with the hula melody.

https://www.facebook.com/video.php?v=819098441479940

 

La Bomba:

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819093178147133

 

Macarena:

 

https://www.facebook.com/video.php?v=819096518146799

 

Pokaz 3sm

Pokaz 2sm

Monday, 08 December 2014 00:00

Mikołajkowe warsztaty

Mikolajki sm

Oto jak świętowaliśmy w tym roku Mikołajki. A już niebawem gwiazdkowe spotkanie w Gagtkowie!

W tym roku możemy mówić o prawdziwej złotej polskiej jesieni. Słońce i przyjemne temperatury sprawiają, że  cieszymy się sprzyjającą aurą podczas naszych wycieczek i spacerów. Tym razem wybraliśmy się do Ogrodu Krasińskich, parku miejskiego z XVII w. Tak wyglądała nasza wyprawa:

 

This time of the year we call Polish golden autumn. We make the most of the wonderful weather and enjoy ourselves during many trips and outings. This time our destination was: The Krasińscy Garden - a park created in the 17th century. This is how it all went:

 Ogrod Krasinkich 10

Czy jest coś ciekawszego niż dokrywanie natury z jej wszystkimi kształtami, kolorami, fakturami?!

 Discovering nature with all its shapes, textures and colours!

 

NATURA TO SYNONIM SŁOWA: WYZWANIE!

NATURE MEANS CHALLENGE!

Ogrod Krasinkich 11

Ogrod Krasinkich 2 

Odpowiednio przygotowana przestrzeń dla dzieci zachęca je do współpracy, szukania rozwiązań, podejmowania zdrowego ryzyka i badania swoich możliwości. Maria Montessori podkreśla rolę tzw. przygotowanego otoczenia, które ma być atrakcyjne dla dziecka, dla jego działania. Drewniana konstrukcja w Ogrodzie Krasińskich zdecydowanie pobudza dzieci do pracy w grupie. Widać, jak bardzo dzieciom się podobała. 

 

Prepared environment, space properly designed for children enables teamwork, encourages children to solve problems, take healthy risk - which is crucial for the child to develop awareness consequences , master skills and check their boundaries. The wooden structure in the park definitely did its job. It was not hard to see that children really enjoyed it.

Ogrod Krasinkich 8

 

Ogrod Krasinkich 7

Dzieci są aktywne w uczeniu się i chętnie podejmują się zadań trudnych, wymagających wysiłku. To może być niesienie szklanki z wodą lub wspinanie się na wysoką zjeżdżalnie lub platformę.

 

Children are active in learning and eager to take the trouble to do things that are difficult and challenging, whether it is carrying a glass full of water or climbing a high platform or a slide.

Ogrod Krasinkich 5

 

Ogrod Krasinkich 6

 

Ogrod Krasinkich 3

Wednesday, 22 October 2014 00:00

Muzeum kolejnictwa / The Museum of railways

Dzisiaj wybraliśmy się do Muzeum Kolejnictwa przy ulicy Towarowej w Warszawie. Mieści się ono w szczególnym budynku a mianowicie w budynku byłego Dworca PKP "Warszawa Główna". Muzeum powstało w 1931r. o oprócz ekspozycji "pod dachem" obejmuje również parowozy, które można oglądać na świeżym powietrzu.

 

Every child loves trains! Today we visited the Muzeum of Railways in Warsaw. It is located in the former train station building. It was opened in 1931 and combines indoor and outdoor exhibition with steam locomotives and electric and numerous train models.

Muzeum Kolejnictwa 7

 

Parowóz Pm3 był produkowany w Niemczech w latach 1939-41. Jest to jedyny na świecie zachowany egzemplarz tej lokomotywy.

Pm 3-5 German steam locomotive produced in 1939-41 is the only copy preserved in the world.

 

 

Muzeum Kolejnictwa 1

Praca maszynisty wymagała bardzo dużo siły. Aby parowóz ruszył z miejsca potrzeba jest para, a tą z kolei otrzymamy dzięki węglowi i wodzie. 

It was a very difficult job to be a train driver. The steam locomotives need steam. To obtain steam we need coal and water. 

Muzeum Kolejnictwa 10

Początki kolei. Pierwsze pociągi były napędzane przez konie. Początkowa prędkość to tylko 4km/h.

The beginings were preety slow...just 4km/h. Horses were used to pull the carriages.

Muzeum Kolejnictwa 4

W Muzeum znajdują się różne makiety. Dzieci wrzucały monety, aby wprawić w ruch pociągi i ożywić miasteczka. Ekspozycja obejmuje również pamiątki i inne elementy związane z kolejnictwem: stare bilety, zegary, zwrotnice, semafory.

 

In the museum there are noumerous models and a coin is enough to make little cities alive when the trains start to move.

Muzeum Kolejnictwa 5

Żółta drezyna w porównaniu do ogromnych parowozów wyglądała bardzo niepozornie.

A yellow draisine looked very light compared to the big steam locomotives. 

Muzeum Kolejnictwa 6

 

Muzeum Kolejnictwa 8

Muzeum Kolejnictwa 9

 

 

Migawki z ostatniego roku:

 

Warsztaty etnograficzne w galerii v9 - "Opowieść o chlebie"
Ethnographic workshops at v9 Gallery - "Story of bread"

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/82-wycieczka-do-galerii-v9-na-warsztaty-etnograficzne-opowiesc-o-chlebie

 

etnograrficzne 2

 

 

Wizyta w Jednostce Ratowniczo-Gaśniczej nr 3 przy ulicy Polnej.
Fire Station No 3 in Warsaw

 

Oto nasza dzielna ekipa i jeszcze dzielniejsi strażacy!

 This is our team accompanied by brave firefighters!

2013 10 a straz

 

2013 10 b straz

 Każdy mógł poczuć się jak prawdziwy strażak. Dowiedzieliśmy się również wiele ciekawych rzeczy: czym jest pożar, jak zadbać o bezpieczeństwo swoje i innych w trudnych sytuacjach. Dzieci czołgały się ćwicząć w ten sposób bezpieczne poruszanie się w pomieszczeniu, które mógłby wypełnić dym. Przy podłodze jest więcej powietrza, którym można oddychać. Zwilżenie ręcznika lub koszulki i zasłonięcie nią buzi również pomaga w oddychaniu.

 

It was a very interesting visit with useful information about fire, smoke and safety. Every child felt a bit like a firefighter.

 

2013 10 straz

 Prawdziwy strażak musi mieć kask!

Each firefighter needs a helmet! 

Pomnik ku Czci Lotników Polskich Poległych w latach 1939-1945
The Monument dedicated to Polish Pilots Fallen in 1939-1945

 

2013 10 Pomnik1

Powstał z inicjatywy Stowarzyszenia Lotników Polskich w Wielkiej Brytanii, według projektu Marka i Tadeusza Dziewulskich. W ten sposób uczczono ponad 2100 polskich lotników, którzy zginęli w walkach na frontach Europy. Ponad 400 lotników z tej liczby nie ma grobów, a reszta spoczywa na 250 cmentarzach Europy. 

Pomnik składa się z granitowej ściany w formie łuku, na której znajdują się nazwiska poległych lotników oraz trzy przeplatające się wstęgi symbolizujące walczące myśliwce. Odsłonięcia pomnika dokonał prezydent RP Aleksander Kwaśniewski 27 sierpnia 2003 roku. (Źródło: www.warsawtour.pl)

2013 10 Pomnik

2013 10 Pomnik2

 

W poszukiwaniu kasztanów!

Chestnut hunt!

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/84-jesienne-poszukiwania-kasztanow-chestnut-hunt

chestnut hunt

 

100-lecie Żeńskiej Szkoły im. Cecylii Plater-Zyberkówny
Celebrating 100 anniversary of Cecylia Plater-Zyberkówna girls' school

 

2013 11 a Platerki

 

2013 11 b Platerki

 

 Zapraszamy do Misiolandii! 

 Welcome to Misiolandia/Teddy Bear Land.

2013 11 d Platerki

 

Tak wyglądała szkoła lat 60-tych i 70-tych: 

This is how the school looked like in 1960s and 70s.

2013 11 ePlaterki

 

 

 Wizyta zespołu "Tańcograjki" wraz z przedstawieniem pt.: "Koziołki Spryciołki"
"Tańcograjki" in the preschool presenting "Three Billy Goats Gruff" play

 

2013 12 Tancograjki

 

 Wigilijne spotkanie w Gagatkowie
Christmas meetin in Gagatkowo

 

2013 12 Wigilia 1

 

2014 12 Wigilia

 

 

 Ponowne odwiedziny w Szkole im. Cecylii Plater-Zyberkówny, Jasełka
Again at Cecylia Plater-Zyberkówna girls' school, Nativity Play

 

2014 01 Platerki Jaselka

 

2014 01 Platerki Jaselka2

 

 Saneczkowa wyprawa na Pola Mokotowskie
"Sledge Expedition" to the Pola Mokotowskie Park

 

 

2014 01 sanki

 

2014 01 sanki2

 

"Criss cross apple souce" - czyli pracujemy nad naszym kółeczkiem 
"Criss cross apple souce"  - working on the group circle

 

2014 02

 

 "Hu! Hu! Ha! Nasza zima zła!
Szczypie w nosy, szczypie w uszy
Mroźnym śniegiem w oczy prószy,
Wichrem w polu gna!
Nasza zima zła!"
Is winter really bad? See what Gabryś thinks about it!

 

Ale czy aby na pewno, taka ta zima zła? Gabryś tak wcale nie uważa. 

2014 02 Ogrodek

 

W zaciszu przedszkolnego kącika czytelniczego:

Quite time at the reading corner

reading corner

 

Sztuka: mała i duża
Art: big and small

czyli aktywności plastyczne i artystyczne w wykonaniu przedszkolaków:

Art activities at the preschool:

 

smok

 

Żegnamy zimę! Witamy wiosnę!
Bye bye Winter! Welcome Spring!
 

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/90-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2

 

 

 

marzanna 2014 1

Wydział Architektury Politechniki Warszawskiej, wystawa "Najciekawsze dyplomy magisterskie 2013"
Faculty of Architecture, Warsaw University of Technology, "The most interesting master projects of 2013" Exhibition

 

DYPLOMY 2013 WAPW

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/89-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2 

 

Sztuka mała i duża: Wielkanoc
Art big and small: Easter

happy Easter

 

 Wizyta pszczelarza w przedszkolu

Beekeeper visit

 

bees1sm

link do postu: http://www.ogrodek-marysienki.pl/en/blog-news/item/92-gabrys-konczy-dwa-latka-gabrys-turns-2

 

Nasz zielony ogródek
Our green garden  
 
garden
 
 
Przedszkolna drużyna
The preschool team  

 

 

 SS858844 sm

 

 

Kilka ujęć z pracy własnej
Individual work  
 
individual work 1sm
 
individuak work sm
 
 
 

 

Dzisiaj w przedszkolu odbyły się kolejne zajęcia taneczne z Panią Anną Jasińską. Quick Moves bardzo dobrze charakteryzuje klimat zajęć. Są bardzo energetyczne a jednocześnie dzieci ćwiczą koordynację ruchową.

 Today we had fun with a dancer Ms Anna Jasieńska. The name Quick  Moves characterizes very well the classes. The classes are very energetic and at the same time  children work on their coordination.

 DSC1352sm 

"Głowa, ramiona, kolana, pięty" - trzeba pilność sekwencji ruchów jak i tempa.

 "Head, shoulders, knees, toes/heels" - one needs to follow the moves and do it up to the beat.

 DSC1359sm

"Dzień dobry wagoniki!"

 "Hellow railway carriages!"

Jakiś czas temu Pani Monika odwiedziła Anglię, a dokładnie jej stolicę - Londyn. Dzieci w naszym przedszkolu chętnie słuchają książeczki o dwójce rodzeństwa: Katie i Jack'u, którzy będąc w Londynie zwiedzają to piękne miasto na grzbiecie jednego z lwów z Placu Trafalgar. Król zwierząt zabiera dzieci w najwazniejsze miejsca Londynu m.in.: do Katedry Św. Piotra, przez Tower Bridge, pokazuje Twierdzę Tower, London Eye.

 

Some time ago Ms Monika went for a short trip to London, UK. When kids want to listen to a story in English we often choose the book called "Katie in London" about a brother and a sister visiting London. They go sightseeing acompanied by a golden lion fron the Trafalgar Square. They go to see London Eye, St. Paul's Cathedral or the Tower Bridge.

Katie-in-London-Mayhew-James-9781843622857

Celem podróży Pani Moniki były przedszkola londyńskie o różnym profilu: w tym leśne przedszkole Urban Forest School  w Eastwood. Pani Monika została bardzo miło przejęta zarówno przez nauczycieli jak i dzieci. Zaproszono ją na tzw. sesję leśną, 1,5-2 godzinny pobyt na powietrzu. Celem był teren Uniwersytetu Roehampton a dokładnie Froebel College, jeden z czterech collegów, które tworzą Uniwersytet Roeahmpton. Park ze stawem, niesamowite drzewa powyginane w różne strony, różne gatunki bernikli i innych ptaków, mostek umożliwiają zajęcia na łonie natury. Dzieci bardzo chętnie rozmawiały z Panią Moniką i pokazywały to, co je interesowało. 

 

Ms Monika visited two preschools located in different parts of London: the first one was Urban Forest School in Eastwood, London. Exchanging experience and meeting new people and places is always very enriching. Ms Monika was invited to join the group of kids for their outdoor session. The destination place was a beautiful park of the Roehampton University - the Froebel College. There was a pond, amazing trees bending over the pathways. Children could observe water birds such as: canada goose, Egyptian goose or greylag goose. There were also ducks and magpies. All children were very open and could easily interact with the visitor.

 

On the left are pictures from the Urban Forest School and on the right from our "Ogródek Marysieńki" of Elżbieta Dominik in Warsaw. We greatly appreciate nature as well!

outdoor 1

 

Oto kilka gatunków ptaków wodnych, które obserwowaliśmy z dziećmi:

Here you can see the birds we could observe in the park: 

Canada goose

 

Egyptian goose

 

greylag goose

 

 

outdoor 2

 

Dzieci w Londynie obserwowały ptaki, a przedszkolaki z Warszawy zimą wybierają się, aby dokarmić kaczki. Tu akurat kaczka krzyżówka. 

Children fron London observed the birds and kids from Warsaw fed ducks - mollard ducks - during winter time. 

outdoor 3

 Każdy mostek zachęca do wyglądania za barierki.

 Trip-trap over the bridge!

natural playground 1

 Naturalnie kształtowany plac zabaw przy przedszkolu. To najlepsze zajęcia sensoryczne dla dzieci: pieńki, ziemia, kora, kamienie; różne faktury, temperatura materiałów, kształt, kolor.

 

 Natural character of the playground is very important. It stimulates the sensorial experiences of the child. Wooden stumps are a great place to play and train motoric skills and balance.

backpacks

Wycieczki w naszym przedszkolu nie byłyby tak wygodne, gdyby każdy przedszkolak jak na prawdziwego piechura i odkrywcę przystało nie miał swojego plecaka, do którego prócz bidomu i przekąski zmieszczą się wszystkie skarby natury,które dzieci będą chciały zabrać do domu llub do przedszkola.

 

Last picture is from our preschool corridor where children keep their backpacks always ready for a trip. Except from putting inside a bottle and a lunchbox it is a perfect thing to bring home 'nature treasures' like chestnuts, leaves, sticks and whatever children find interesting.

Wczoraj nasze przedszkole odwiedziła Pani Bajarka. Opowiedziała dzieciom niesamowitą historię o księżniczce Marcelince, która była bardzo rozkapryszona i niegrzeczna. Rycerze spełniali jej wszystkie zachcianki, ale ona nie potrafiła tego docenić i ciągle wymyślała to nowe zadania. 

Pewnie nadal by tak się zachowywała, gdyby nie głos pewnej muszelki. Okazało się, że była to druga księżniczka, która została zaklęta w muszelkę, ponieważ zachowywała się dokładnie jak Marcelinka. 

Gdy księżniczka Marcelinka usłyszała głos drugiej księżniczki, postanowiła zamienić swoje czarne serce, na serce bijące, dobre pełne ciepła.

 

Yesterday a very nice storyteller visited our preschool. She told children an amazing story about a princess named Marcelina. She was very fussy and naughty. The knights did everything she wanted, but she would not appreciate and she kept on making new wishes and tasks for the knights.

She would probably kept on with her behavior if it weren’t for a very special seashell. It was an enchanted princess who also used to behave this way. When princess Marcelinka heard the voice of the second princess, she decided to make her balck hard heart- red, warm and loving. 

bajarka 1

 

bajarka 2

Dzieci również zamieniały czarne twarde jak skała serca w te czerwona bijące.

All of the children turned black hearts into red ones. 

galeria

Oto nasza galeria!

 This is our art gallery.

knight

A tu najprawdziwszy rycerz. Opowiadaniu historii Marcelinki towarzyszyło bardzo wiele przedmiotów: jej kosztowności, rybka Plum Plum, 7 krasnoludków, zbroje i tarcze rycerzy, piasek i muszelki. Dzieci były bardzo zainetersowane, a na koniec mogły wszystko dokładnie obejrzeć.

Here is a real knight. There were a lot of items that illustrated the story: precious gems, fish named Plum Plum, 7 dwarfs, armours and shields, sand and seashells. Children were very interested, at the end they could see and touch everything.

Oto nasza drużyna!

This is our team!

 

marzanna 2014 1

Wybraliśmy się na Pola Mokotowskie, aby pożegnać zimę i powitać wiosnę. Nie zabrakło Marzanny.

We went to Pola Mokotowskie Park to say 'bye bye' Winter and great Spring. We also had the effigy of Morana (Marzanna in Polish) with us. 

 

marzanna 2014 3

Bez względu na wiek każde dziecko jest aktywne, napędza je do działania jego wewnętrzny kompas ustawiony na - rozwój.

No matter the age, children are active. They are guided by their development.

 

marzanna 2014 4

Oto "leśna zabawa" dzieci na Polach Mokotowskich. Rosnące przy górce drzewa to prawdziwa puszcza, w której można znaleźć dużo skarbów natury. Dzieci postanowiły zbudować ognisko. Nosiły patyki, szyszki służyły za rozpałkę, kwiatki sypane na górę stożka to był płomień - to jest właśnie nieskrępowana i swobodna zabawa bez zabawek :) A wszystko na świeżym powietrzu!

"Forest play" at the park. Tall trees near the hill create almost a real wood. Children decided to make a bonfire without fire :) They picked up sticks and formed a cone with them. Larch cones served as kindling, flowers frown on top imitated flames. This is called a real unstructured play - the best one without any toys.  

 

ognisko

 

Idzie zuch, 

Wicher dmucha,

I do tyłu ciągnie zucha

I do przodu maszeruje! 

 

Zatem maszerujemy, bo już wiosna! :)

 

Marching, marching...it is finally Spring!

marzanna 2014 2

Page 4 of 7

NOTE! This site uses cookies and similar technologies.

If you not change browser settings, you agree to it. Learn more

I understood